nous souhaitons que ce processus progresse aussi vite que possible. | UN | ونتمنى أن تتقدم هذه العملية بأسرع ما يمكن. |
nous souhaitons plein succès à nos travaux et que nos débats contribuent à la construction d'un monde fait de paix et de solidarité. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
nous souhaitons féliciter toutes les éminentes personnes qui ont été élues membres du Tribunal et leur souhaiter tout le succès possible dans cette tâche difficile. | UN | ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة. |
nous espérons que ces efforts recevront le soutien actif de tous les pays de la région. | UN | ونتمنى أن يلقى هذا المجهود دعما ومساندة فاعلين من طرف كل دول المنطقة. |
nous espérons que l'assistance internationale s'accroître et permettra ainsi aux invalides de réintégrer complètement la société. | UN | ونتمنى أن يزداد الدعم الدولي حتى تكتمل مساعينا تجاه اﻹدماج الكامل والتدريب الكافي لهذه الشريحة من المجتمع. |
nous lui souhaitons une heureuse retraite, grandement méritée pour avoir si bien servi notre Assemblée générale. | UN | ونتمنى له تقاعدا سعيدا من عمله في جمعيتنا العامة بعد أن استحقه بكده. |
nous souhaitons au peuple palestinien et au peuple israélien une coexistence heureuse et pacifique. | UN | ونتمنى للشعبين الفلسطيني والاسرائيلي التعايش السلمي والسعيد. |
nous souhaitons le plein succès aux Sud-Africains courageux qui s'attachent réellement à ce processus. | UN | ونتمنى كل النجاح ﻷبناء جنوب افريقيـــا الشجعان الملتزمين حقا بهذه العملية. |
nous souhaitons bon succès à tous les Sud-Africains dans cette entreprise cruciale. | UN | ونتمنى الخير لجميع أبناء جنوب افريقيا في هذا المسعى الحاسم. |
nous souhaitons plein succès au Président Nelson Mandela et au Gouvernement d'unité nationale. | UN | ونتمنى للرئيس نلسون مانديلا ولحكومة الوحدة الوطنية كل النجاح. |
nous souhaitons aux Palaos de poursuivre sur la voie du progrès et de la prospérité. | UN | ونتمنى لبالاو مزيدا من التقدم والازدهار. |
nous souhaitons par conséquent le succès aux présidences de la session de 2011, à savoir le Canada, le Chili, la Chine, la Colombie, Cuba et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ونتمنى بالتالي التوفيق لرؤساء دورة عام 2011، أي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشيلي والصين وكندا وكوبا وكولومبيا. |
nous espérons nous prononcer très prochainement sur l'opportunité de signer ce code de conduite, y compris en déterminant si nous pensons que des modifications doivent y être apportées avant que nous puissions y adhérer. | UN | ونتمنى اتخاذ قرار في أقرب الآجال بخصوص ما إذا كان بإمكاننا توقيع هذه المدونة، بما في ذلك ما إذا كنا نرى ضرورةً لإدخال أي تعديلات عليها لكي ننضم إليها. |
nous espérons que le Groupe d'experts gouvernementaux se révélera être un mécanisme constructif dans l'examen de mesures de transparence et de confiance pragmatiques et volontaires dans l'espace. | UN | ونتمنى أن يكون فريق الخبراء الحكوميين آلية بناءة لدراسة تدابير الشفافية وبناء الثقة العملية والطوعية في الفضاء. |
nous espérons que ce code de conduite deviendra un outil efficace non seulement au niveau régional, mais aussi au niveau mondial. | UN | ونتمنى أن تصبح هذه المدونة أداة فعالة، ليس إقليمياً فحسب بل عالمياً أيضاً. |
nous espérons voir progresser les processus d'intégration européenne des pays des Balkans occidentaux. | UN | ونتمنى لعمليات الاندماج الأوروبية لبلدان منطقة غرب البلقان أن تمضي قدما. |
nous espérons en outre que les Balkans parviendront d'eux-mêmes à des accords de paix, pour éviter toute solution imposée. | UN | ونتمنى كذلك لمنطقة البلقان أن تشهد اتفاقات للسلام، لا أن تشهد حلولا تُفرض عليها. |
nous espérons que les deux côtés ont conscience de leurs énormes responsabilités. | UN | ونتمنى أن يدرك الجانبان مسؤولياتهما الهائلة. |
nous lui souhaitons plein succès dans l'accomplissement de ses nouvelles tâches importantes. | UN | ونتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بمهامه الهامة التي تولاها حديثا. |
Nous l'assurons de notre soutien et formons des voeux de plein succès pour sa mission exaltante. | UN | ونؤكد لها تأييدنا ونتمنى لها كل نجاح فـــي مهمتها النبيلة. |
nous adressons à M. Ordzhonikidze nos souhaits les meilleurs pour sa vie future, et saisissons cette occasion d'apporter notre soutien au nouveau Secrétaire général de la Conférence. | UN | ونتمنى للسيد أوردزونيكيدزه أفضل المنى في حياته الجديدة وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تأييدنا للأمين العام الجديد للمؤتمر. |
Et on espère qu'il prendra quelques jours pour se montrer, pour qu'on puisse profiter de ce petit paradis. | Open Subtitles | ونتمنى أن يستغرقه الأمر يومان ليظهر حتى يمكننا الاستمتاع بهذه القطعه من النعيم |
Je félicite à nouveau Mme Sadik et son équipe, et je leur souhaite le plus grand des succès dans leurs travaux importants. | UN | وأكرر تهانئنا، ونتمنى للسيدة نفيس صادق وفريقها كل نجاح في عملهم الهام. |
Nous félicitons tous ceux qui ont déjà été élus et souhaiter bonne chance aux candidats restants. | UN | كما نهنئ الذين تم انتخابهم ونتمنى حظا سعيدا لمن تبقى من المرشحين. |
nous formons des voeux pour le succès de leur mission à Genève. | UN | ونتمنى لهم كل النجاح خلال إقاماتهم في جنيف. |
Nous remercions vivement le Président et lui souhaitons plein succès. | UN | ونتقدم بالشكر الجزيل لكم، ونتمنى لكم كل التوفيق. |
Monsieur le Président, nous réitérons notre disposition à coopérer pleinement avec vous et avec les membres du Bureau tout en souhaitant plein succès aux travaux de la Commission. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للتعاون التام معكم، السيد الرئيس، وأعضاء المكتب، ونتمنى في الوقت ذاته لأعمال اللجنة كل النجاح. |
Vous êtes Roméo et Juliette, et on vous souhaite la même fin heureuse. | Open Subtitles | أنتم روميو وجولييت ونتمنى لكم جميعاً نفس النهاية السعيدة |
On devrait les virer du nid et espérer qu'ils s'en sortent. | Open Subtitles | ربما علينا أن نرميهم من العش ونتمنى لهم الخير |