Tout ce que nous devons faire est d'entrer dans son esprit et trouver où. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله أن نقرأ عقله ونجد مكان جثة أبي |
On doit simplement comprendre ce qu'il se passe ici et trouver un moyen de sortir. | Open Subtitles | نحتاج فقط أن نعرف ماذا حدث هنا ونجد طريقة للخروج من هنا |
on trouve un nombre croissant de femmes dans les professions intellectuelles et scientifiques ainsi que dans les fonctions dirigeantes. | UN | ونجد عددا متزايدا من النساء في المهن الفكرية والعلمية، وكذلك في الوظائف القيادية. |
Laisse moi aller chercher un prêtre et rendre ça légal. | Open Subtitles | لنمضى ونجد قسيساً كى نجعل هذا الزواج قانونياً |
On trouvera ci-après un aperçu général des principales activités entreprises par le CIUS pendant la période considérée. | UN | ونجد أدناه لمحة عامة موجزة ﻷهم اﻷنشطة التي شارك فيها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض. |
nous estimons qu'il est nécessaire d'adopter une convention générale pour empêcher l'utilisation des armes nucléaires. | UN | ونجد أنه من الضروري إقرار اتفاقية شاملة لحظر استعمال الأسلحة النووية. |
nous trouvons le rapport, ainsi que ses remarques complémentaires, extrêmement riche en faits et en informations. | UN | ونجد أن التقرير، بالإضافة إلى ملاحظاته التكميلية، متميزان بالواقعية وبالمعلومات الوافرة. |
On doit obéir aux ordres et trouver le porteur du virus. | Open Subtitles | انسى هذا. نحتاج للعمل تحت أوامرنا ونجد حامل الفيروس |
Nous devons apprendre leurs effets et trouver des solutions pour réduire les disparités manifestes. | UN | ولا بد أن نتعرف على آثارها ونجد حلولا من أجل تضييــق الفوارق البينة. |
Nous devons encore les trier et trouver les moyens optimaux de nous adapter aux nouvelles réalités que nous devrons affronter au XXIe siècle. | UN | ولا يزال يتعين علينا أن نتفهمها ونجد الطرق اﻷفضل للتكيف مع الوقائع الجديدة التي ستواجهنا في القرن الحادي والعشرين. |
On doit faire traduire ce livre et trouver l'incantation qui remettra le couvercle sur toute cette merde. | Open Subtitles | علينا ترجمة هذا الكتاب ونجد الجملة التي تعيد كل هذا الهراء لمكانه. |
On recommence, on trouve une façon de le séparer de ses amis. | Open Subtitles | إذًا نتزوّد ثانية بالأسلحة ونجد وسيلة لفصله عن أصدقائه. |
On va à l'intérieur, on trouve ton neveu et le prêtre, et on se casse d'ici. | Open Subtitles | سندخل ونجد ابن أخيك والقسيس وسنخرج من هناك |
On peut aller ailleurs. chercher d'autres pistes. | Open Subtitles | يمكن أن نذهب لمكان آخر ونجد شخص آخر لشرائه |
On va remonter chercher les autres, et les ramener jusque là. | Open Subtitles | ، سوف نذهب إلى وسط البلدة، ونجد البقية وسوف ندفعهم إلى هنا |
On trouvera une solution, mais tu ne peux pas rester. | Open Subtitles | أعطها بعض الوقت ، ونجد حل المشكلة ولكن لا يمكنك أن تكون هنا الآن |
nous estimons que de telles réunions constituent presque une insulte à l'égard de nos contribuables. | UN | ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا. |
nous trouvons cela difficile à comprendre et encore plus difficile à expliquer à nos dirigeants politiques. | UN | ونجد صعوبة في فهم هذا الأمر وصعوبة في توضيحه لزعمائنا السياسيين. |
Plus de 80 pays ont aujourd'hui un revenu par habitant inférieur à celui d'il y a 10 ans ou plus. | UN | ونجد في أكثر من 80 دولة أن متوسط دخل الفرد الآن أقل مما كان عليه منذ عقد أو أكثر. |
Après Vienne, toutefois, nous nous sommes progressivement éloignés de ce principe, et nous sommes encore plus éloignés de l'application du droit au développement. | UN | ولكن، بعد فيينا، ابتعدنا تدريجيا عن هذا المبدأ، ونجد أنفسنا الآن أكثر ابتعادا عن تطبيق الحق في التنمية. |
nous sommes dans un monde gouverné par des normes et des idées dépassées, et parce que nous n'avons pas su nous adapter, nous avons créé des conséquences désastreuses pour nos peuples. | UN | ونجد أنفسنا في عالم تحكمه معايير ومسلّمات بالية، ويجلب عجزنا عن التكيف عواقب كارثية على شعوبنا. |
Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. | UN | ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني. |
il nous faut continuer de mettre l'accent sur le fait que les programmes d'ajustement structurel convenus doivent avoir une dimension et un visage humains. | UN | ونجد لزاما علينا أن نواصل التشديد على أن برامج التكيف الهيكلي المتفق عليها يجب أن يكون لها وجه وبُعد إنسانيان. |
- II faut partir d'ici et retrouver Buffy... - Non! Je parle de mon boulot! | Open Subtitles | يجب أن نخرج من هنا ونجد بافي لا , اقصد , لدي وظيفة , لديّ حياة |
Dans l'extrême pauvreté, On retrouve l'interdépendance et l'unité indivisible des droits de l'homme, tous mis en défaut. | UN | ونجد في إطار الفقر المدقع نيلاً من تكافل حقوق الإنسان ووحدتها غير القابلة للتجزئة. |