ويكيبيديا

    "ونحن لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous ne
        
    • nous n'
        
    • On ne
        
    • et pas nous
        
    • notre
        
    • ne nous
        
    • On n'
        
    • ce n'
        
    • nous refusons
        
    • ni
        
    nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. UN ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر.
    nous ne sommes pas opposés aux opérations de maintien de la paix, mais il est clair que les finances des Nations Unies doivent être assainies. UN ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام، ولكن من الواضح أن مالية اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى أساس سليم.
    nous ne pensons pas, qu'il faille uniquement prendre en considération le potentiel économique, politique ou militaire dans cette question. UN ونحن لا نعتقد أنه ينبغي ألا نراعي في هذه المسألة سوى القدرة الاقتصادية أو السياسية أو العسكرية.
    nous n'envisageons pas une actualisation qui ne tiendrait pas compte des priorités qui ont déjà été définies mais tout ce qui est périmé nécessiterait assurément examen. UN ونحن لا نتوقع أن نرى استيفاء يغفل اﻷولويات التي حددت بالفعل ولكن أي مسألة عفا عليها الزمن لزم أن يعاد النظر فيها.
    On ne connaît pas le nombre d'avortements illégaux, mais ils ont probablement diminué eux aussi très fortement. UN ونحن لا نعرف عدد حالات الإجهاض غير القانونية، ولكن من المحتمل أنها تقل أيضا بقوة.
    Bien évidemment nous ne prétendons pas imposer des schémas préconçus. UN ونحن لا نحاول بالتأكيد فرض أية أنماط مسبقة.
    nous ne pensons pas qu'il soit juste de rejeter toute la responsabilité sur un des éléments ou sur un des pays concernés. UN ونحن لا نعتقد أن من اﻹنصاف إلقاء المسؤولية بأكملها على عنصر واحد أو على بلد واحد من البلدان المعنية.
    nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. UN ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا.
    nous ne sommes pas d'accord avec ce classement. Ce point devrait apparaître parmi les questions de sécurité internationale. UN ونحن لا نوافق على ذلك التصنيف؛ فذلك البند ينبغي ألا يندرج في إطار مسائل اﻷمن الدولي.
    nous ne constatons pas la même réaction face aux tragédies africaines. UN ونحن لا نرى الاستجابة نفسها للمآسي الجارية في أفريقيا.
    nous ne pouvons pas laisser l'élite politique actuelle se reproduire, ainsi que ses recettes pour régler les problèmes politiques. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية.
    nous ne demandons pas aux entreprises de faire autre chose que ce qu'elles font normalement, nous leur demandons seulement de le faire autrement. UN ونحن لا نطلب من الشركات أن تمارس نشاطا مغايرا لنشاطها المعتاد: إننا نطلب منها أن تمارس نشاطها المعتاد بطريقة مغايرة.
    nous ne pouvons réaliser ces objectifs que sur le partenariat et la solidarité, à la fois dans les pays et entre eux. UN ونحن لا يمكننا أن نحقق هذه الأهداف إلا في شراكة وتضامن، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها.
    nous ne transférons pas seulement des revenus, mais assurons aussi le droit à l'éducation et à la santé. UN ونحن لا نعمل على تحويل الدخل فحسب، ولكننا أيضا نضمن التمتع بالحق في التعليم والرعاية الصحية.
    nous ne parlons pas de ce que l'humanité aurait pu faire il y a 75 ans si elle avait su la vérité. UN ونحن لا نناقش ما كان يمكن للعالم القيام به منذ 75 عاما مضت لو كان على بينة من الحقيقة.
    nous ne considérons pas notre candidature dans une perspective nationale seulement. UN ونحن لا ننظر إلى ترشيحنا من منظور وطني فحسب.
    nous n'avons pas la chance de vivre aux antipodes. UN ونحن لا ننعم باﻹقامة في أقصى حدود الكرة اﻷرضية.
    nous n'avons pas besoin pour cela de financement supplémentaire. UN ونحن لا نحتاج إلى أي تمويل إضافي للاضطلاع بذلك.
    nous n'essayons pas de remplacer les Palestiniennes : ils ont parlé de cette question. UN ونحن لا نريد أن نزايد على إخواننا الفلسطينيين فهم الذين دانوا هذا الموضوع.
    Évidemment, il faudra du temps pour que ces mesures portent leurs fruits: On ne peut pas changer les mentalités du jour au lendemain. UN غير أن تنفيذ هذه التدابير سيتطلب حتماً بعض الوقت، ونحن لا نتوقع تغيير المواقف العامة بين عشيةٍ وضحاها.
    Jack est un terroriste. On ne négocie pas avec lui. Open Subtitles إنّهم إرهابيون معروفون، ونحن لا نتفاوض مع الإرهابيين.
    Pourquoi est-ce qu'eux vivraient et pas nous ? Open Subtitles لماذا يمكنهم أن يعيشوا ونحن لا لقد وضعونا فى هذا الوضع
    Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. UN ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة.
    Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. UN ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة.
    Tu as merdé avec elle, mais On n'en parle pas maintenant. Open Subtitles أعلم أنك أخفقت معها ونحن لا نقوم بهذا الآن
    ce n'est pas ton monde. On ne te veut pas ici. Open Subtitles هذا ليس عالمك، بل عالمنا ونحن لا نريدك فيه
    nous refusons d'être démoralisés de cette façon. UN ونحن لا نقبل القضاء على معنوياتنا بهذه الطريقة.
    Ils pourraient frapper n'importe quand, et On ne sait pas comment, où, ni quand. Open Subtitles ويمكن ضرب في أي وقت، ونحن لا نعرف كيف، أين، ومتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد