ويكيبيديا

    "ونزيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et impartiale
        
    • et impartial
        
    • et équitable
        
    • et régulier
        
    • et impartiales
        
    • et juste
        
    • et honnête
        
    • impartiale et
        
    • et l'impartialité
        
    • et impartialité
        
    • et régulières
        
    • enquête impartiale
        
    • juste et
        
    • et honnêtement
        
    • enquêtes impartiales
        
    Sa mission consiste à rendre une justice équitable et impartiale conformément à la loi et aux principes reconnus de la justice. UN وتتمثل مهمة هذا الجهاز في القيام بمهام العدالة بشكل منصف ونزيه وفقاً للقانون ومبادئ العدل المعترف بها.
    Une magistrature indépendante et impartiale constitue une garantie fondamentale dans un État démocratique fondé sur le principe de la primauté du droit. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    Critère : Mise en place et fonctionnement progressif d'un système judiciaire indépendant, accessible et impartial conforme aux normes internationales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    Droit d’être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    Nous avons absolument besoin d'un ordre économique juste, loyal et équitable, exempt de barrières discriminatoires et protectionnistes. UN ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية.
    De nombreux Sahraouis ont exprimé le désir de retourner au Sahara occidental, mais seulement après l'organisation d'un référendum libre et régulier. UN فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه.
    L'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes approfondies et impartiales sur tous les cas de décès en détention et poursuivre les responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً وبشكل دقيق ونزيه في جميع حالات الوفاة رهن الاحتجاز وأن تلاحق من ثبتت مسؤوليتهم عن أية حالات وفاة.
    Des conditions raisonnables de service sont de nature à permettre aux procureurs d'exercer leurs responsabilités de manière indépendante et impartiale. UN وتساهم ظروف العمل المعقولة في ضمان اضطلاع المدعين العامين بمسؤولياتهم بشكل مستقل ونزيه.
    Objet: Absence d'enquête rapide et impartiale sur les allégations de torture, non-présentation des responsables présumés à un juge et absence de réparation complète et adéquate UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعذيب لتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير جبر كامل ومناسب
    Il n'a pas été mené d'enquête diligente, indépendante et impartiale. UN وأضاف أنه لم يجر تحقيق سريع ومستقل ونزيه.
    Accès à une procédure équitable et impartiale d'examen individuel des demandes d'asile UN إمكانية الوصول إلى إجراء منصف ونزيه للبت في طلبات اللجوء
    Ces réformes ont nécessité une modification des procédures à suivre en cas de violation présumée commise par des agents de la force publique de façon à garantir une enquête efficace, rapide et impartiale. UN وقد أفضى ذلك أيضاً إلى ضرورة تغيير الإجراءات الواجب تطبيقها في حالات الاعتداء المزعوم من قِبل موظفين قائمين بإنفاذ القانون وذلك لضمان إجراء تحقيق فعَّال وسريع ونزيه.
    Israël n'a jamais fait d'évaluation approfondie et impartiale de l'effet cumulatif de ses pratiques et de sa politique répressives. UN ولم تُجر إسرائيل إطلاقا أي تقييم دقيق ونزيه للتأثير المتراكم لممارساتها وسياساتها القمعية.
    Droit d’être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    Le système décentralisé qui est proposé ouvrirait plus largement l'accès à la justice et faciliterait un règlement rapide, équitable et impartial des différends. UN ومن شأن النظام اللامركزي المقترح أن يزيد من فرص الوصول إلى العدالة ويسهل حل المنازعات على نحو سريع وعادل ونزيه.
    25. La source réaffirme que M. Romero Izarra, comme toute personne, a le droit d'être jugé par un juge indépendant et impartial. UN 25- ويكرر المصدر تأكيد حق روميرو إثارّا، شأنه شأن جميع الأشخاص، في أن يُحاكم من جانب قاض مستقل ونزيه.
    La détermination du caractère libre et équitable des élections impose à tous les participants l'obligation rigoureuse de se conformer au choix du peuple, quel qu'il soit. UN ووصف الانتخاب تحديدا بأنه انتخاب حر ونزيه يفرض واجبا ملزما على جميع المشاركين بالامتثال لخيار الشعب، أيا ما كان.
    «Éliminer la pauvreté, procurer de l'emploi et créer un ordre économique international juste et équitable sont les priorités de la communauté internationale. UN " إن القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل، وإيجاد نظام اقتصادي دولي عادل ونزيه ومنصف، شواغل رئيسية للمجتمع الدولي.
    Le Japon a également envoyé une mission d'observation du référendum aider à la tenue d'un référendum libre et régulier. UN كما أوفدت اليابان بعثة مراقبين للاستفتاء للمساعدة في إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Les plaintes pour torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants commis dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales et doivent être transmises à la justice pénale. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة الأخرى، ورفع دعاوى بشأنها أمام المحاكم الجنائية.
    Un aspect important des réformes engagées par les Maldives en matière de droits de l'homme sur le plan local a été l'établissement d'un système judiciaire cohérent, efficace, indépendant et juste. UN ويعد إنشاء نظام قضائي مترابط وفعال ومستقل ونزيه أحد الجوانب الرئيسية لإصلاحات حقوق الإنسان المحلية في ملديف.
    En même temps il faut organiser un référendum juste et honnête pour déterminer la volonté des Timorais. UN وبينما يجري هذا، يجب أيضا إجراء استفتاء منصف ونزيه لتحديد إرادة شعـب تيمـور الشرقــية.
    Veiller à ce que les allégations de violations fassent rapidement l'objet d'une enquête impartiale et approfondie. UN وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات.
    Comme tout autre pays dans cette salle, Israël doit être soumis à un examen critique basé sur l'équité et l'impartialité. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Dans cette perspective, l'administration de la justice en toute indépendance et impartialité constitue un instrument de première importance pour l'exercice du droit à la vérité. UN من هذا المنظور، فإن إقامة العدل على نحو مستقل ونزيه هي أداة قيِّمة للغاية لإحقاق الحق في معرفة الحقيقة.
    Des élections pacifiques, libres et régulières seraient la preuve qu'aucun retour en arrière n'est possible. UN فإجراء الانتخابات بشكل سلمي وحر ونزيه سيرسل رسالة مهمة مفادها أنه لا رجوع عن التقدّم المحرز.
    Questions de fond: Ouverture immédiate d'une enquête impartiale; interdiction d'invoquer comme preuves des déclarations obtenues par la torture; droit à réparation UN المسائل الموضوعية: تحقيق سريع ونزيه وعدم الاستشهاد بأقوال يدلى بها تحت التعذيب كدليل والحق في الانتصاف
    Le Gouvernement érythréen est également convaincu que la Conférence n'avait pas été dûment et honnêtement informée de plusieurs questions se rapportant au conflit. UN وحكومة إريتريا على اقتناع أيضا بأن المؤتمر لم يبلغ بشكل مناسب ونزيه بالمسائل المتعددة المتصلة بالنزاع.
    Ces plaintes devraient faire rapidement l'objet d'enquêtes impartiales et indépendantes. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه ومستقل في الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد