Comme l'indique son rapport, la Commission a examiné cette question aux points pertinents de son ordre du jour. | UN | ونظرت اللجنة في هذه المسألة في إطار بنود جدول الأعمال المعنية، على النحو الوارد في تقريرها. |
la Commission a examiné les pratiques culturelles et sociales dans la perspective de leur impact sur la propagation du VIH/sida. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في الممارسات الثقافية والاجتماعية التي تسهم في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La méthode de travail a été également établie, et c'est sur cette base que la Commission a examiné les questions inscrites à son programme de travail. | UN | كذلك فإن طريقة العمل قد حُددت ونظرت اللجنة في البنود الواردة في برنامج عملها على هذا اﻷساس. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatre-vingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatre-vingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
il a examiné huit demandes de changement de dénomination, dont il a pris acte. | UN | ونظرت اللجنة في ثمانية طلبات لتغيير الاسم، أخذت علما بها جميعا. |
elle a examiné des documents écrits à la disposition du public, émanant d'Israël et des FDI et concernant le conflit. | UN | ونظرت اللجنة في المواد الخطيّة المتاحة للعموم من قبل حكومة إسرائيل وقوات الدفاع الإسرائيلية والتي لها صلة بالصراع. |
la Commission a examiné la suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. | UN | ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤. |
la Commission a examiné le rapport de son bureau sur les travaux de ses réunions intersessions. | UN | ونظرت اللجنة في تقرير مكتب اللجنة عن اجتماعاته بين الدورات. |
la Commission a examiné le rapport en quatre parties. | UN | ونظرت اللجنة في هذا البند في أربعة أجزاء. |
la Commission a examiné la demande du Gouvernement japonais tendant à réviser sa contribution au budget de l'Autorité. | UN | 8 - ونظرت اللجنة في الطلب المقدَّم من حكومة اليابان باستعراض اشتراكها المقرَّر في ميزانية السلطة. |
la Commission a examiné les questions suivantes au cours de la seizième session : | UN | 3 - ونظرت اللجنة في المسائل التالية خلال الدورة السادسة عشرة: |
la Commission a examiné le financement de 15 missions de maintien de la paix, ainsi que des questions connexes et autres. | UN | ونظرت اللجنة في تمويل 15 بعثة لحفظ السلام وغيرها من بنود حفظ السلام والمسائل ذات الصلة. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatrevingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatrevingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatre-vingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. | UN | ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة. |
Aux mêmes séances, le Comité a examiné un rapport du Secrétariat sur les résultats de ces consultations. | UN | ونظرت اللجنة في الجلسات نفسها في تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن نتائج تلك المشاورات. |
Au cours de cinq des réunions qu'il a tenues en 1994, le Comité a examiné les modalités pratiques de la mise en oeuvre de ce principe d'organisation. | UN | ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي. |
il a examiné au total 190 demandes d'admission. | UN | ونظرت اللجنة في ما مجموعه 190 طلباً جديداً للحصول على المركز الاستشاري. |
elle a examiné la question des disparitions forcées et involontaires à sa trente-quatrième session. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية في مسألة الاختفاء القسري وغير الطوعي في دورتها الرابعة والثلاثين. |
la Commission s'est penchée sur des mesures destinées à favoriser les économies d'énergie à la fois pour les citoyens et dans des domaines très importants du développement industriel. | UN | ونظرت اللجنة في تدابير تعزيز كفاءة الطاقة، سواء بالنسبة للسكان أو في المجالات الرئيسية للتنمية الصناعية. |
il a étudié 162 demandes d'admission au statut consultatif dont il avait reporté l'examen lors de sessions antérieures. | UN | ونظرت اللجنة فيما مجموعه 162 طلبا مؤجلا من طلبات الحصول على المركز الاستشاري. |
il avait examiné un total de 118 rapports. | UN | ونظرت اللجنة في ما مجموعه 118 تقريراً. |
le Comité a étudié quatre demandes de radiation. | UN | ونظرت اللجنة في أربعة طلبات للشطب من القائمة. |
554. le Comité a envisagé l'adoption des mesures prioritaires ci-après : | UN | ٥٥٤ - ونظرت اللجنة في إمكانية اعتماد ما يلي من تدابير ذات أولوية: |
A la même réunion, le Comité avait examiné le plan de travail actualisé du Fonds multilatéral pour 2004 et 2006 notant avec satisfaction qu'il répondait à tous les besoins recensés en matière d'élimination dans le plan triennal d'élimination. | UN | ونظرت اللجنة في نفس الاجتماع في خطة العمل الموحدة للصندوق متعدد الأطراف لعامي 2004 و2006، ملاحظة مع الارتياح أنها تعالج جميع حاجات التخلص التدريجي المحددة في خطة السنوات الثلاث للتخلص التدريجي. |
Son rapport périodique avait été examiné par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et les réponses aux observations finales avaient été soumises. | UN | ونظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةفي تقرير سري لانكا التي قدمت ردوداً على الملاحظات الختامية للجنة. |
la Commission avait examiné en séance privée le rapport d'une experte indépendante désignée lors de sa cinquantehuitième session au titre de la procédure confidentielle établie conformément à la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social. | UN | ونظرت اللجنة في جلسة مغلقة في التقرير المقدم من خبير مستقل عُيِّن في أثناء دورتها الثامنة والخمسين، بمقتضى الإجراء السري 1503. |
la Cinquième Commission a examiné ce point de l'ordre du jour à ses 19e et 22e séances, les 17 et 26 novembre 2003. | UN | 2 - ونظرت اللجنة الخامسة في البند في جلستيها 19 و 22، المعقودتين في 17 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |