ويكيبيديا

    "ونعلم جميعا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous savons tous
        
    • et nous savons
        
    nous savons tous qu'il faut des hommes braves pour commencer une guerre, mais des hommes d'État pour y mettre fin. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    nous savons tous que notre vie s'en ressentira à tous les niveaux, et qu'ils auront des répercussions aussi sur la paix et la sécurité. UN ونعلم جميعا أنه سيؤثر بشكل متزايد على كل نواحي حياتنا كافـــة، بما في ذلك السلام والأمن.
    nous savons tous que les plus grands défis auxquels l'humanité doit faire face sont intimement liés au développement de nos peuples. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    nous savons tous que l'élargissement du Conseil et la question de l'exercice du droit de veto continuent à faire l'objet de divergences. UN ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف.
    nous savons tous qu'aucun peuple de la région ne vivra en paix tant qu'ils ne vivront pas tous en paix. UN ونعلم جميعا أنه لا يمكــن لأي شعــب مــن شعوب المنطقة أن ينعم بالسلام إلا أذا نعمت به جميعها.
    nous savons tous qu'il faudra des efforts immenses et de nombreuses années pour stabiliser durablement le pays. UN ونعلم جميعا أنه يتعين بذل جهود ضخمة على مدى عدة سنين لتحقيق استقرار دائم في البلد.
    nous savons tous que le processus de mondialisation est axé sur la circulation rapide et précise de l'information. UN ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات.
    nous savons tous que les États à eux seuls sont incapables de résoudre les problèmes liés à la mondialisation. UN ونعلم جميعا أن الدول وحدها لا يسعها أن تحل مشاكل العولمة.
    nous savons tous que, dans ce domaine, l'Organisation des Nations Unies n'a pas été à la hauteur des attentes du monde. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    nous savons tous que les objectifs du Sommet n'ont pas été inventés par le Sommet lui-même, mais qu'ils émanaient de différentes instances mondiales. UN ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة.
    nous savons tous que le système mondial de sécurité traverse actuellement une crise très grave. UN ونعلم جميعا بأن نظام الأمن العالمي يواجه اليوم أزمة جدية.
    Ce fléau ne peut qu'entraîner des séquelles graves pour les économies de nos pays, car nous savons tous que les principales victimes de la corruption sont les pauvres. UN وتلك البلية تؤثر تأثيرا كبيرا على اقتصادات بلداننا. ونعلم جميعا أن الضحايا الرئيسيين للفساد هم الفقراء.
    nous savons tous que leur travail est à la fois complexe et très sensible sur le plan politique. UN ونعلم جميعا أن عملهم شديد التعقيد وعلى قدر كبير من الحساسية السياسية.
    nous savons tous qu'une politique agricole et commerciale plus libre et plus équitable a des incidences considérables sur le développement et la réduction de la pauvreté dans le monde. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    nous savons tous ce qui s'est passé ensuite : des ruines du monde est née l'Organisation des Nations Unies. UN ونعلم جميعا ما حدث بعد ذلك: فقد نهضت الأمم المتحدة من أنقاض العالم.
    nous savons tous ce qu'il faut faire. UN ونعلم جميعا ما هو المطلوب منّا أن نفعله.
    nous savons tous que les échanges entre pays africains font partie de ceux qui reviennent le plus cher au plan mondial. UN ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم.
    nous savons tous qu'à ce jour plus de 2 000 essais nucléaires ont été effectués. UN ونعلم جميعا أن ما يزيد على ٢ ٠٠٠ تجربة لﻷسلحة النوويــة أجريت حتــى يومنا هــذا.
    nous savons tous que nous ne sommes pas à l'abri de ces armes. UN ونعلم جميعا أننا لسنا في مأمن من هذا الخطر.
    nous savons tous ceci : la crise a trouvé son origine dans les marchés financiers des États-Unis. UN ونعلم جميعا أن الأزمة نشأت في الأسواق المالية بالولايات المتحدة.
    Et nous savons tous qu'il n'y a pas de solution facile aux problèmes essentiellement structurels hérités des dévastations du passé. UN ونعلم جميعا أنه لا يوجد حل سريع للمشاكل ذات الطابع الهيكلي في معظمها الناشئة عما حدث في الماضي من دمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد