ويكيبيديا

    "ونعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous travaillons
        
    • nous nous employons
        
    • et travaillons
        
    • et travailler
        
    • et nous
        
    • nous œuvrons
        
    • nous collaborons
        
    • et agir
        
    • nous nous efforçons
        
    • nous avons
        
    • nous coopérons
        
    • et œuvrer
        
    • et oeuvrer
        
    • nous oeuvrons
        
    • nous encourageons
        
    Actuellement, nous travaillons au deuxième rapport, qui sera présenté à l'automne prochain. UN ونعمل حاليا على إعداد التقرير الثاني، الذي يقدم في الخريف القادم.
    nous travaillons dur pour lutter contre la piraterie au large de la corne de l'Afrique et rétablir la paix et la stabilité en Somalie. UN ونعمل بجد لمكافحة القرصنة قبالة القرن الأفريقي، ولإحلال السلام والاستقرار في الصومال.
    Cependant, nous sommes préoccupés de ce que seulement 90 % d'entre eux complètent le cycle, et nous nous employons à faire en sorte que d'ici à 2015, ils puissent tous achever ce cycle. UN ومع ذلك يساورنا القلق لأنه لا يكمل الدورة منهم سوى 90 في المائة فقط، ونعمل على أن يحقق جميعهم ذلك بحلول عام 2015.
    Mais ce n'est pas notre objectif. Nous n'opérons absolument pas dans un milieu sophistiqué comme en Europe de l'Ouest. Nous vivons et travaillons dans une société gravement meurtrie. UN ولكن ذلك لا يمثل هدفنا، إذ أننا لا نجري حملة في بيئة أوروبية غربية معقدة، وإنما نعيش ونعمل في مجتمع تشوبه عيوب كثيرة.
    Nous devons donc entreprendre le même voyage et rapporter nos expériences de chaque coin du monde et travailler les uns avec les autres. UN لذا، علينا أن نكرّر ذلك المسعى، ونأتي من كل زاوية من العالم، ونعمل كل واحد منّا مع الآخر.
    Ici, nous prenons des engagements concrets, tels que les Objectifs du Millénaire, et nous œuvrons avec enthousiasme pour progresser et atteindre ces objectifs. UN وهنا، نقطع التزامات صارمة ، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، ونعمل بحماس من أجل المضي قدما وبلوغ تلك الأهداف.
    nous travaillons en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour faire en sorte d'être à la hauteur de nos responsabilités dans ce domaine. UN ونعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكفالة الوفاء بمسؤوليتنا في هذا المجال.
    nous travaillons à l'heure actuelle sur le projet du Parc Kurchatov des technologies nucléaires, sous la surveillance de l'AIEA. UN ونعمل أيضا في الوقت الحالي في مجمع كرشاتوف للتكنولوجيات النووية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    nous travaillons avec les agriculteurs pour les aider à faire de nouvelles plantations et à survivre à une saison sans récolte. UN ونعمل مع المزارعين لمساعدتهم على إعادة الزراعة والبقاء على قيد الحياة في موسم بدون حصاد.
    nous travaillons également, en ce moment, à l'élaboration de deux publications. UN ونعمل أيضا مع المعهد والمنظمة في أنشطة بحثية، بما في ذلك إعداد منشورين في الوقت الراهن.
    Elle est la preuve de ce que nous pouvons accomplir lorsque nous dépassons les différences qui nous séparent traditionnellement et que nous travaillons par-delà les frontières en vue d'un objectif commun. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    De plus, nous travaillons activement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). UN ونعمل بكل نشاط مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    nous nous employons également à réduire les gaz à effet de serre et nous nous sommes engagés à devenir un pays sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN ونعمل على الحد من غازات الدفيئة، واقترحنا أن نكون بلدا محايدا من حيث الأثر الكربوني.
    Je lance un appel à tous ceux ici réunis : partageons nos idées et travaillons ensemble pour les enfants, porteurs et créateurs de notre avenir. UN أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل.
    Nous devrions réfléchir à l'avenir et travailler sur ses fondements, mais sans perdre de vue les réalisations actuelles. UN وينبغي أن نفكر في المستقبل ونعمل على أساسه ولكن دون أن نغفل إنجازات الحاضر.
    La crise économique mondiale a eu une incidence sur cet indicateur, mais la tendance à la baisse se maintient, et nous voulons en faire plus. UN وكان للأزمة المالية العالمية أثر على ذلك المؤشر، لكننا نحافظ على اتجاه النمو، ونعمل على زيادة تحسينه.
    nous œuvrons maintenant résolument à ratifier rapidement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونعمل الآن بجد من أجل التصديق المبكر على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous collaborons étroitement avec nos partenaires dans la région pour soutenir leurs efforts en faveur du développement durable. UN ونعمل عن كثب مع شركائنا في المنطقة من أجل دعم جهودهم الإنمائية المستدامة.
    Il faut prendre son courage à deux mains et agir. UN وينبغي أن نجمع إرادتنا في قبضة واحدة ونعمل.
    nous nous efforçons de répondre à tous les griefs socioéconomiques légitimes, en vue de restaurer la confiance et l'unité nationales. UN ونعمل على معالجة أي مظالم اجتماعية واقتصادية مشروعة، بغية استعادة الوحدة والثقة الوطنيتين.
    En Somalie, nous avons étroitement collaboré avec l'Union africaine. UN ونعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    nous coopérons étroitement avec le < < quatuor > > et nos amis arabes dans toutes ces directions. UN ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة.
    Comment pouvons-nous nous impliquer de manière efficace et œuvrer de concert pour faire reculer l'épidémie si des droits fondamentaux ne sont pas garantis? UN فكيف لنا أن أن نشارك بنجاح ونعمل معاً من أجل عكس اتجاه هذا الوباء، بينما لم توفر الحقوق الأساسية بعد؟
    Nous devons saisir cette occasion pour agir de façon constructive et oeuvrer à l'instauration d'une ère de coopération qui demeure à l'abri des tensions idéologiques et politiques. UN وعلينا أن نغتنم فرصة العمل البناء السانحة اﻵن ونعمل من أجل حقبة من التعاون الذي لا تشوهه توترات أيديولوجية وسياسية.
    nous oeuvrons pour faire en sorte que toutes les nations s'acquittent de leurs responsabilités au titre de la Convention mondiale sur le climat. UN ونعمل من أجل التحقق من وفاء جميع الدول بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ العالمي.
    nous encourageons également le fonctionnement autonome de nos fédérations sportives nationales. UN ونعمل أيضا على تشجيع الاتحادات الرياضية الوطنية على أن تعمل بصورة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد