Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, | UN | وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة ونقص العمالة مستمرة في الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
Le chômage et le sous-emploi atteignent dans le monde 900 millions de personnes. | UN | وتشمل البطالة ونقص العمالة على مستوى العالم ما مجموعه 900 مليون شخص. |
La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. | UN | وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب. |
Cependant, l'enseignement professionnel peut contribuer à faire baisser les taux de chômage et de sous-emploi. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يساهم نظام التدريب المهني في تقليل البطالة ونقص العمالة. |
64. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par les taux élevés du chômage et du sous-emploi. | UN | 64- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن استمرار انشغالها بشأن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة. |
19. Le système éducatif du Népal n'est pas la seule cause du chômage et du sous-emploi. | UN | 19- والنظام التعليمي في نيبال ليس هو السبب الوحيد للبطالة ونقص العمالة. |
Taux d'emploi, de chômage et de sousemploi Taux | UN | معدلات العمالة والبطالة ونقص العمالة |
Il est probable que le chômage et le sous-emploi se sont aggravés en Asie occidentale et en Afrique du Nord. | UN | ومن المحتمل أن تكون البطالة ونقص العمالة على حد سواء قد ازدادت نسبتهما في غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
Politique de lutte contre le chômage et le sous-emploi | UN | السياسة العامة فيما يتصل بارتفاع البطالة ونقص العمالة |
Il est assez difficile de maintenir à jour et de collationner les données concernant le chômage et le sous-emploi. | UN | ويصعب مسك وجمع المعلومات المتعلقة بالبطالة ونقص العمالة. |
Dans l'ensemble, en dépit des progrès économiques, la croissance demeure irrégulière, la répartition du revenu déséquilibrée et le chômage et le sous-emploi un facteur d'exclusion sociale. | UN | والصورة العالمية القائمة هي أنه على الرغم من التقدم الاقتصادي فإن النمو ما زال متقلباً، وتوزيع الدخل ما زال مختلاً، كما أن البطالة ونقص العمالة يشكلان سببا للاستبعاد الاجتماعي. |
Le chômage et le sous-emploi des jeunes restent désespérément élevés dans le monde entier. | UN | 4 - ولا تزال معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب مرتفعة بصورة عصيّة في جميع أنحاء العالم. |
18. Le Népal doit faire face au problème causé par des taux de chômage et de sous-emploi élevés. | UN | 18- تعاني نيبال مشكلة ارتفاع البطالة ونقص العمالة. |
107. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de chômage et de sous-emploi parmi les travailleurs nigérians, en particulier les travailleurs agricoles, du fait que le secteur agricole a été négligé. | UN | 107- ومن بواعث قلق اللجنة ارتفاع النسبة المئوية للبطالة ونقص العمالة في صفوف العمال النيجيريين، ولا سيما بين العمال الزراعيين، بسبب إهمال القطاع الزراعي. |
Taux élevés de chômage et de sous-emploi et absence d'enseignement professionnel (paragraphes 20 et 47 des observations finales) | UN | ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة والافتقار إلى التعليم الموجه لاكتساب المهارات (الفقرتان 20 و47 من الملاحظات/التعليقات الختامية) |
80. M. FREEDMANN (Organisation internationale du Travail (OIT)) déclare que la situation sociale aujourd'hui est caractérisée par un niveau inacceptable de chômage et de sous-emploi. Parallèlement, la pauvreté et l'exclusion sociale ont augmenté, notamment dans les pays en développement. | UN | ٠٨ - السيد فريدمان )منظمة العمل الدولية(: قال إن الحالة الدولية اليوم تتميز بمستويات عالية لا يمكن القبول بها من البطالة ونقص العمالة وأنه صاحب ذلك ارتفاع في الفقر والاستبعاد الاجتماعي، خاصة في العالم النامي. |
La politique axée sur un sous-emploi élevé et un secteur public pléthorique doit être complétée par un redéploiement des ressources sous-utilisées du secteur public au profit des régions et des populations défavorisées pour résoudre les problèmes de la répartition des revenus et du sous-emploi. | UN | وينبغي تكملة سياسةَ ارتفاع نقص العمالة وعمالة القطاع العام بإعادة توزيع موارد القطاع العام غير المستخدمة بالكامل على المناطق والفئات المحرومة بهدف معالجة توزيع الدخل ونقص العمالة. |
Des taux de chômage et de sousemploi élevés persistent. | UN | ويستمر ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة(). |
384. Les statistiques de l'emploi, du chômage et du sousemploi pour les années 1987, 1992, 1997 et 2002 sont données à l'annexe 6 A. | UN | 384- يقدم المرفق 6- ألف إحصاءات عن العمل والبطالة ونقص العمالة في الأعوام 1987 و1992 و1997 و2002. |
Parmi les conséquences de la guerre, on relève des tendances démographiques défavorables, l'absence ou la perte de main-d'oeuvre qualifiée, ainsi que les coûts entraînés par la réinstallation et le secours des personnes déplacées et des réfugiés se trouvant encore dans le pays. | UN | وتشمل النتائج المترتبة على الحرب الاتجاهات الديمغرافية غير المواتية، ونقص العمالة الماهرة أو انعدامها، علاوة على تكاليف إعادة توطين اﻷعداد المتبقية من المشردين واللاجئين وتوفير الدعم لهم. |