"ونقص العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • et le sous-emploi
        
    • et de sous-emploi
        
    • et du sous-emploi
        
    • de sousemploi
        
    • et le chômage
        
    • et du sousemploi
        
    • de main-d'oeuvre
        
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة ونقص العمالة مستمرة في الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Le chômage et le sous-emploi atteignent dans le monde 900 millions de personnes. UN وتشمل البطالة ونقص العمالة على مستوى العالم ما مجموعه 900 مليون شخص.
    La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    Cependant, l'enseignement professionnel peut contribuer à faire baisser les taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع ذلك، يمكن أن يساهم نظام التدريب المهني في تقليل البطالة ونقص العمالة.
    64. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par les taux élevés du chômage et du sous-emploi. UN 64- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن استمرار انشغالها بشأن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة.
    19. Le système éducatif du Népal n'est pas la seule cause du chômage et du sous-emploi. UN 19- والنظام التعليمي في نيبال ليس هو السبب الوحيد للبطالة ونقص العمالة.
    Taux d'emploi, de chômage et de sousemploi Taux UN معدلات العمالة والبطالة ونقص العمالة
    Il est probable que le chômage et le sous-emploi se sont aggravés en Asie occidentale et en Afrique du Nord. UN ومن المحتمل أن تكون البطالة ونقص العمالة على حد سواء قد ازدادت نسبتهما في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    Politique de lutte contre le chômage et le sous-emploi UN السياسة العامة فيما يتصل بارتفاع البطالة ونقص العمالة
    Il est assez difficile de maintenir à jour et de collationner les données concernant le chômage et le sous-emploi. UN ويصعب مسك وجمع المعلومات المتعلقة بالبطالة ونقص العمالة.
    Dans l'ensemble, en dépit des progrès économiques, la croissance demeure irrégulière, la répartition du revenu déséquilibrée et le chômage et le sous-emploi un facteur d'exclusion sociale. UN والصورة العالمية القائمة هي أنه على الرغم من التقدم الاقتصادي فإن النمو ما زال متقلباً، وتوزيع الدخل ما زال مختلاً، كما أن البطالة ونقص العمالة يشكلان سببا للاستبعاد الاجتماعي.
    Le chômage et le sous-emploi des jeunes restent désespérément élevés dans le monde entier. UN 4 - ولا تزال معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب مرتفعة بصورة عصيّة في جميع أنحاء العالم.
    18. Le Népal doit faire face au problème causé par des taux de chômage et de sous-emploi élevés. UN 18- تعاني نيبال مشكلة ارتفاع البطالة ونقص العمالة.
    107. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de chômage et de sous-emploi parmi les travailleurs nigérians, en particulier les travailleurs agricoles, du fait que le secteur agricole a été négligé. UN 107- ومن بواعث قلق اللجنة ارتفاع النسبة المئوية للبطالة ونقص العمالة في صفوف العمال النيجيريين، ولا سيما بين العمال الزراعيين، بسبب إهمال القطاع الزراعي.
    Taux élevés de chômage et de sous-emploi et absence d'enseignement professionnel (paragraphes 20 et 47 des observations finales) UN ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة والافتقار إلى التعليم الموجه لاكتساب المهارات (الفقرتان 20 و47 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    80. M. FREEDMANN (Organisation internationale du Travail (OIT)) déclare que la situation sociale aujourd'hui est caractérisée par un niveau inacceptable de chômage et de sous-emploi. Parallèlement, la pauvreté et l'exclusion sociale ont augmenté, notamment dans les pays en développement. UN ٠٨ - السيد فريدمان )منظمة العمل الدولية(: قال إن الحالة الدولية اليوم تتميز بمستويات عالية لا يمكن القبول بها من البطالة ونقص العمالة وأنه صاحب ذلك ارتفاع في الفقر والاستبعاد الاجتماعي، خاصة في العالم النامي.
    La politique axée sur un sous-emploi élevé et un secteur public pléthorique doit être complétée par un redéploiement des ressources sous-utilisées du secteur public au profit des régions et des populations défavorisées pour résoudre les problèmes de la répartition des revenus et du sous-emploi. UN وينبغي تكملة سياسةَ ارتفاع نقص العمالة وعمالة القطاع العام بإعادة توزيع موارد القطاع العام غير المستخدمة بالكامل على المناطق والفئات المحرومة بهدف معالجة توزيع الدخل ونقص العمالة.
    Des taux de chômage et de sousemploi élevés persistent. UN ويستمر ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة().
    384. Les statistiques de l'emploi, du chômage et du sousemploi pour les années 1987, 1992, 1997 et 2002 sont données à l'annexe 6 A. UN 384- يقدم المرفق 6- ألف إحصاءات عن العمل والبطالة ونقص العمالة في الأعوام 1987 و1992 و1997 و2002.
    Parmi les conséquences de la guerre, on relève des tendances démographiques défavorables, l'absence ou la perte de main-d'oeuvre qualifiée, ainsi que les coûts entraînés par la réinstallation et le secours des personnes déplacées et des réfugiés se trouvant encore dans le pays. UN وتشمل النتائج المترتبة على الحرب الاتجاهات الديمغرافية غير المواتية، ونقص العمالة الماهرة أو انعدامها، علاوة على تكاليف إعادة توطين اﻷعداد المتبقية من المشردين واللاجئين وتوفير الدعم لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus