Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Conférence internationale sur la mobilité et le transport des personnes âgées ou à mobilité réduite (COMOTRED) | UN | المؤتمر الدولي المعني بتنقل الأشخاص المسنين والمعوقين ونقلهم |
Belgique: observations concernant le projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | بلجيكا : تعليقات على الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Le nouveau système vise à assurer que la nomination et le transfert des juges soient seulement fondés sur le mérite. | UN | ويرمي النظام الجديد إلى ضمان أن يستند تعيين القضاة ونقلهم على السواء إلى معيار الجدارة وحدها. |
Interrogation, sélection et transport de 27 398 ex-combattants | UN | أجريت مقابلات مع 398 27 مقاتلا سابقا، وتم فرزهم ونقلهم |
Le mandat du Conseil judiciaire comporte la nomination, la promotion, la mutation, et la discipline des agents du système judiciaire. | UN | والمجلس القضائي مكلَّف بتعيين الموظفين القضائيين وترقيتهم ونقلهم وتأديبهم. |
Après la guerre, de nombreux citoyens libanais auraient continué d'être arrêtés au Liban et transférés illégalement en Syrie. | UN | وبعد الحرب، يُزعم أنه استمر القبض على العديد من المواطنين اللبنانيين في لبنان ونقلهم بصفة غير شرعية إلى سوريا. |
L'affectation des juges à certains tribunaux et leur transfert d'une juridiction à l'autre pourraient également être décidés en fonction de critères objectifs. | UN | وينبغي أيضا أن يكون تكليف القضاة بالعمل في مواقع بعينها للمحاكم، ونقلهم إلى أماكن أخرى، مستندا إلى معايير موضوعية. |
Frais supplémentaires de 15 500 dollars par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport de l’équipage. | UN | تكلفة إضافيــة قدرهــا ٥٠٠ ١٥ دولار فــي الشهر ﻹقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجباتهم الغذائية ونقلهم |
Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Lituanie: observations concernant le texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | ليتوانيا : تعليقات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Inde: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Canada: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | كندا : تعديل على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Mexique: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | المكسيك : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
projet d’instrument contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Il implique l'enlèvement et le transfert d'enfants pour et par les milices gouvernementales et les milices rebelles. | UN | ويشمل هذا النمط قيام كل من الميليشيات الحكومية والميليشيات المتمردة باختطاف الأطفال ونقلهم. |
Il implique l'enlèvement et le transfert d'enfants pour et par les milices gouvernementales et les milices rebelles. | UN | ويشمل هذا النمط قيام كل من الميليشيات الحكومية والميليشيات المتمردة باختطاف الأطفال ونقلهم. |
enregistrement et transport des réfugiés revenant en République démocratique du Congo. | UN | :: تسجيل اللاجئين العائدين طوعاً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقلهم. |
Elles concernent les indemnités et prestations, ainsi que les frais encourus à l'occasion de la nomination, de la mutation et de la cessation de service des fonctionnaires. | UN | وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
Lubanga et d'autres personnes sont arrêtés à Kampala et transférés à Kinshasa. | UN | اعتقال لومباغا، وآخرين، في كمبالا، ونقلهم إلى كينشاسا. |
En outre, l'arrestation de trois accusés et leur transfert à La Haye ont marqué un tournant dans les relations du Tribunal avec les forces internationales et les autorités nationales. | UN | كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي. |
4 000 dollars de frais supplémentaires par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport des équipages. | UN | تكلفــة إضافيــة قدرها ٠٠٠ ٤ دولار ﻹقامة أفــراد اﻷطقــم الجويــة ووجباتهم الغذائية ونقلهم |
Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. | UN | ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم. |
À la date de publication du présent rapport, elle avait conclu des accords de protection et de réinstallation des témoins avec 10 États et deux arrangements ad hoc. | UN | 68 - وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، عقدت المحكمة مع الدول عشر اتفاقيات وترتيبين مخصصين بشأن حماية الشهود ونقلهم. |
Leur arrestation et leur transfèrement éventuels au Tribunal nécessiteraient une réévaluation du calendrier judiciaire. | UN | واحتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة سيقتضي إعادة تقييم الجدول الزمني القضائي للمحكمة. |
La date de l'arrestation et du transfert au Tribunal de ces fugitifs influera sur le processus de réduction des activités du Tribunal. | UN | وسيؤثر تاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة على عملية تقليص أنشطة المحكمة. |
Les autorités libanaises doivent intensifier leurs efforts en vue de rechercher les accusés, de les arrêter, de les placer en détention et de les transférer au Tribunal. | UN | وعلى السلطات اللبنانية أن تضاعف جهودها للبحث عن المتهمين وتوقيفهم واحتجازهم ونقلهم إلى المحكمة. |
98. Jiangsu réclame une indemnité pour les dépenses prétendument supportées en Chine pour héberger les ouvriers et les transporter jusqu'à leur domicile en Chine. | UN | 98- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها في الصين من أجل إقامة العمال ونقلهم إلى ديارهم في الصين. |