"ونقلهم" - Traduction Arabe en Français

    • et le transport
        
    • et le transfert
        
    • et transport
        
    • mutation et
        
    • et transférés
        
    • leur transfert
        
    • et du transport
        
    • de transport
        
    • et de réinstallation
        
    • transfèrement
        
    • et du transfert
        
    • et de les transférer
        
    • les transporter
        
    Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Conférence internationale sur la mobilité et le transport des personnes âgées ou à mobilité réduite (COMOTRED) UN المؤتمر الدولي المعني بتنقل الأشخاص المسنين والمعوقين ونقلهم
    Belgique: observations concernant le projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN بلجيكا : تعليقات على الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Le nouveau système vise à assurer que la nomination et le transfert des juges soient seulement fondés sur le mérite. UN ويرمي النظام الجديد إلى ضمان أن يستند تعيين القضاة ونقلهم على السواء إلى معيار الجدارة وحدها.
    Interrogation, sélection et transport de 27 398 ex-combattants UN أجريت مقابلات مع 398 27 مقاتلا سابقا، وتم فرزهم ونقلهم
    Le mandat du Conseil judiciaire comporte la nomination, la promotion, la mutation, et la discipline des agents du système judiciaire. UN والمجلس القضائي مكلَّف بتعيين الموظفين القضائيين وترقيتهم ونقلهم وتأديبهم.
    Après la guerre, de nombreux citoyens libanais auraient continué d'être arrêtés au Liban et transférés illégalement en Syrie. UN وبعد الحرب، يُزعم أنه استمر القبض على العديد من المواطنين اللبنانيين في لبنان ونقلهم بصفة غير شرعية إلى سوريا.
    L'affectation des juges à certains tribunaux et leur transfert d'une juridiction à l'autre pourraient également être décidés en fonction de critères objectifs. UN وينبغي أيضا أن يكون تكليف القضاة بالعمل في مواقع بعينها للمحاكم، ونقلهم إلى أماكن أخرى، مستندا إلى معايير موضوعية.
    Frais supplémentaires de 15 500 dollars par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport de l’équipage. UN تكلفة إضافيــة قدرهــا ٥٠٠ ١٥ دولار فــي الشهر ﻹقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجباتهم الغذائية ونقلهم
    Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Lituanie: observations concernant le texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN ليتوانيا : تعليقات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Inde: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Canada: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN كندا : تعديل على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Mexique: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المكسيك : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    projet d’instrument contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Il implique l'enlèvement et le transfert d'enfants pour et par les milices gouvernementales et les milices rebelles. UN ويشمل هذا النمط قيام كل من الميليشيات الحكومية والميليشيات المتمردة باختطاف الأطفال ونقلهم.
    Il implique l'enlèvement et le transfert d'enfants pour et par les milices gouvernementales et les milices rebelles. UN ويشمل هذا النمط قيام كل من الميليشيات الحكومية والميليشيات المتمردة باختطاف الأطفال ونقلهم.
    enregistrement et transport des réfugiés revenant en République démocratique du Congo. UN :: تسجيل اللاجئين العائدين طوعاً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقلهم.
    Elles concernent les indemnités et prestations, ainsi que les frais encourus à l'occasion de la nomination, de la mutation et de la cessation de service des fonctionnaires. UN وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم.
    Lubanga et d'autres personnes sont arrêtés à Kampala et transférés à Kinshasa. UN اعتقال لومباغا، وآخرين، في كمبالا، ونقلهم إلى كينشاسا.
    En outre, l'arrestation de trois accusés et leur transfert à La Haye ont marqué un tournant dans les relations du Tribunal avec les forces internationales et les autorités nationales. UN كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي.
    4 000 dollars de frais supplémentaires par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport des équipages. UN تكلفــة إضافيــة قدرها ٠٠٠ ٤ دولار ﻹقامة أفــراد اﻷطقــم الجويــة ووجباتهم الغذائية ونقلهم
    Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. UN ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم.
    À la date de publication du présent rapport, elle avait conclu des accords de protection et de réinstallation des témoins avec 10 États et deux arrangements ad hoc. UN 68 - وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، عقدت المحكمة مع الدول عشر اتفاقيات وترتيبين مخصصين بشأن حماية الشهود ونقلهم.
    Leur arrestation et leur transfèrement éventuels au Tribunal nécessiteraient une réévaluation du calendrier judiciaire. UN واحتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة سيقتضي إعادة تقييم الجدول الزمني القضائي للمحكمة.
    La date de l'arrestation et du transfert au Tribunal de ces fugitifs influera sur le processus de réduction des activités du Tribunal. UN وسيؤثر تاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة على عملية تقليص أنشطة المحكمة.
    Les autorités libanaises doivent intensifier leurs efforts en vue de rechercher les accusés, de les arrêter, de les placer en détention et de les transférer au Tribunal. UN وعلى السلطات اللبنانية أن تضاعف جهودها للبحث عن المتهمين وتوقيفهم واحتجازهم ونقلهم إلى المحكمة.
    98. Jiangsu réclame une indemnité pour les dépenses prétendument supportées en Chine pour héberger les ouvriers et les transporter jusqu'à leur domicile en Chine. UN 98- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها في الصين من أجل إقامة العمال ونقلهم إلى ديارهم في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus