nous réaffirmons notre solidarité avec le peuple japonais alors qu'il poursuit le processus de reconstruction. | UN | ونكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الياباني الذي يواصل عملية إعادة البناء. |
nous réaffirmons notre condamnation la plus ferme et notre rejet catégorique de toute forme de terrorisme. | UN | ونكرر الإعراب عن أشد إدانة من جانبنا وعن رفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب. |
nous réaffirmons notre ferme position, à savoir que ces actes ne peuvent en aucun cas être justifiés. | UN | ونكرر الإعراب عن موقفنا الثابت بأنه لا يجوز أن يكون هناك أي تبرير لهذه الأعمال بأي ذريعة كانت. |
nous réitérons aussi notre préoccupation au sujet du maintien de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | ونكرر الإعراب عن قلقنا إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
nous réitérons notre profonde préoccupation face à la situation en République centrafricaine. | UN | 34 - ونكرر الإعراب عن بالغ قلقنا إزاء الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
nous réitérons ici notre ferme appui aux recommandations du Secrétaire général en faveur d'un renforcement substantiel des effectifs de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo pour aider à consolider le processus de paix en République démocratique du Congo. | UN | ونكرر الإعراب عن دعمنا الراسخ لتوصيات الأمين العام بتقديم دعم كبير لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة على تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
40. nous réaffirmons que nous sommes profondément préoccupés par le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | 40- ونكرر الإعراب عن بالغ قلقنا إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع أشكاله. |
nous réaffirmons notre position de principe sur la question du Jammu-et-Cachemire. | UN | ونكرر الإعراب عن موقفنا القائم على المبادئ بشأن مسألة جامو وكشمير. |
nous réaffirmons notre attachement à l'adhésion universelle à cet Accord. | UN | ونكرر الإعراب عن تمسكنا بالتقيد العالمي بالاتفاق. |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, nous réaffirmons ce qui a été dit à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale et nous réaffirmons que nous ne sommes pas d'accord pour régler par la voie rapide la question des sièges des membres de ce Conseil. | UN | وبالنســبة لمســألة مجلــس الأمن، نود أن نردد ماقلناه في الدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة ونكرر الإعراب عن اعتقادنا بأنه لا ينبغي التعجل في إيجاد حل لمسألة حجم عضوية مجلس الأمن. |
nous réaffirmons notre détermination à faire en sorte que les efforts en cours pour améliorer le fonctionnement du système commercial multilatéral servent davantage les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. | UN | ونكرر الإعراب عن عزمنا الملح على كفالة استجابة الجهود الجارية لتحسين أداء النظام التجاري المتعدد الأطراف لاحتياجات ومصالح جميع البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا بشكل أفضل. |
nous réaffirmons notre détermination à faire en sorte que les efforts en cours pour améliorer le fonctionnement du système commercial multilatéral servent davantage les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. | UN | ونكرر الإعراب عن عزمنا الملح على كفالة استجابة الجهود الجارية لتحسين أداء النظام التجاري المتعدد الأطراف لاحتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بشكل أفضل. |
nous réaffirmons l'importance cruciale du travail accompli par le Tribunal et des progrès que ce dernier a enregistrés au fil des ans pour rendre de manière toujours plus efficace un jugement dans les affaires qui lui sont confiées. | UN | ونكرر الإعراب عن الأهمية الحيوية للعمل الذي تضطلع به المحكمة وإنجازاتها على مدى السنين من حيث كفاءتها في البت في القضايا التي تقدم إليها. |
37. nous réaffirmons notre ferme attachement, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, à l'élimination de toute occupation étrangère et à la prospérité économique de toutes les nations. | UN | 37- ونكرر الإعراب عن التزامنا الوطيد وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، بتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإزالة الاحتلال الأجنبي، وتحقيق الرخاء الاقتصادي لجميع الأمم. |
37. nous réaffirmons notre ferme attachement, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, à l'élimination de toute occupation étrangère et à la prospérité économique de toutes les nations. | UN | 37- ونكرر الإعراب عن التزامنا الوطيد وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، بتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإزالة الاحتلال الأجنبي، وتحقيق الرخاء الاقتصادي لجميع الأمم. |
nous réitérons que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ونكرر الإعراب عن رأينا بأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
nous réitérons notre préoccupation devant l'insuffisance des informations scientifiques sur l'impact écologique destructeur des pratiques de pêche en haute mer, notamment le chalutage de fond. | UN | ونكرر الإعراب عما يساورنا من قلق بشأن عدم كفاية المعلومات العلمية عن الأثر المدمر لممارسات الصيد في أعماق البحار على البيئة، وبشكل خاص، صيد الأسماك باستخدام شبكات الصيد التي تجر على قيعان البحار. |
nous réitérons également notre ferme conviction qu'il est fort regrettable que, pour exercer ce droit, des millions de personnes à Cuba aient dû et doivent encore endurer, depuis plus de 40 ans, les difficultés, les souffrances et la misère indicibles que le blocus a causées. | UN | ونكرر الإعراب أيضاً عن اقتناعنا القوي بأنه ينبغي ألا يعاني الملايين في كوبا من أجل ممارسة هذه الحقوق كما عانوا وما زالوا منذ أكثر من أربعة عقود ما لا يوصف من الحرمان والمعاناة والبؤس بسبب الحصار. |
13. nous réitérons notre appui en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi qu'en Asie du Nord-Est, en Asie du Sud et en Europe centrale. | UN | 13 - ونكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك في مناطق شمال شرق آسيا وجنوب آسيا وأوروبا الوسطى. |
13. nous réitérons notre appui en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi qu'en Asie du Nord-Est, en Asie du Sud et en Europe centrale. | UN | 13 - ونكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك في مناطق شمال شرق آسيا وجنوب آسيا وأوروبا الوسطى. |
À cet égard, nous réitérons nos préoccupations et demandons que cessent d'être utilisées en permanence des mesures commerciales et économiques coercitives unilatérales à l'encontre des pays en développement, telles que diverses sanctions économiques et commerciales qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles de l'OMC. | UN | ونكرر الإعراب عما يساورنا من قلق في هذا الشأن، وندعو إلى الكف عن مواصلة تطبيق تدابير اقتصادية وتجارية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، كأنْ تُفرَض عليها جزاءات اقتصادية وتجارية تتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد منظمة التجارة العالمية. |