Elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. | UN | وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا. |
Tu te prends pour une légende et pendant que tu vendais du mascara et du blush, je me suis entraînée jour et nuit. | Open Subtitles | أنك أسطورة في مخيلتكِ فقط وبينما تقومين ببيع حمرة الخدود والمسكارا , لقد كنت أتدرب , ليلا ونهارا |
La résistance du peuple haïtien plonge ses racines dans un passé historique où luit jour et nuit le phare de la liberté. | UN | إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا. |
Vous devriez vous battre nuit et jour avec des culebras de Guadalajara à Tulsa. | Open Subtitles | سيكون هناك قتال ليلا ونهارا مع كوليبرس من غوادالاخارا الى تولسا |
b) La partie iranienne a continué à occuper, de jour comme de nuit, les postes de guet avancés situés dans le Chatt al-Arab, à raison de deux soldats par poste; | UN | ب - استمرار الجانب الإيراني بإشغال المراصد المتقدمة ليلا ونهارا في شط العرب وبمعدل جنديين اثنين لكل مرصد. |
C'est à cette fin que la Commission préparatoire de la future organisation de La Haye travaille, on peut dire sans crainte d'exagérer, jour et nuit. | UN | ولهذا الغرض بالذات تعمل اللجنة التحضيرية للمنظمة المستقبلية في لاهاي، بلا مبالغة، ليلا ونهارا. |
Valeur universelle, cette liberté conquise en 1804 par nos ancêtres doit nous orienter jour et nuit vers la paix. | UN | إن القيمة العالمية، وهي الحرية، التي فاز بها أسلافنا عام 1804، يجب أن توجهنا ليلا ونهارا نحو السلام. |
En outre, la Force effectue des patrouilles de jour et de nuit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم القوة بدوريات ليلا ونهارا. |
En outre, la Force effectue des patrouilles de jour et de nuit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم القوة بدوريات ليلا ونهارا. |
M. Mirmohammad a littéralement travaillé jour et nuit pour veiller à ce que le projet de résolution sur cette importante question soit adopté et réponde aux souhaits tous les États Membres. | UN | لقد كرس السيد ميرمحمد كل وقته، ليلا ونهارا بالفعل، من أجل ضمان اعتماد مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة الخطيرة، على نحو يرضي جميع الدول الأعضاء. |
En outre, la Force effectue des patrouilles de jour et de nuit. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن القوة تسيﱢر دوريات ليلا ونهارا. |
En outre, la Force effectue des patrouilles de jour et de nuit. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن القوة تسير دوريات ليلا ونهارا. |
Dans certains lieux de détention, le surpeuplement est tel que de nombreux détenus doivent rester debout serrés les uns contre les autres jour et nuit, dans le manque d'hygiène le plus total. | UN | وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا. |
Ils ont été harcelés, assaillis, bombardés, jour et nuit, de manière violente. | UN | لقد نُكل بهم وهوجموا وقُصفوا ليلا ونهارا وبعنف. |
Dans des temps ancestraux, alors que la lune et soleil étaient encore jeunes... une grande bataille eut lieu ici, jour et nuit. | Open Subtitles | في قديم الزمان عندما كانت الشمس والقمر يافعين معركة عظيمة كانت تجري هنا ليلا ونهارا |
C'est une espèce si rare aujourd'hui que cet individu est observé jour et nuit. | Open Subtitles | الآن هو نادر جدًّا ليتم حراسته بشكل فردي ليلا ونهارا. |
Je vous dis que je travaillerai jour et nuit pour vous voir quitter cet hôpital un bébé dans les bras, | Open Subtitles | وعندما أقول سأعمل ليلا ونهارا حتى تغادري هذا المستشفى مع طفل بين ذراعيك |
Gros George était le seul qu'elle laissait approcher... et il veillait sur elle nuit et jour. | Open Subtitles | جورج الكبير كان الشخص الوحيد الذي سمحت له بالاقتراب منها وراقبها ليلا ونهارا |
Leurs collègues et eux-mêmes se consacrent, parfois nuit et jour, à aider les parties au conflit à parvenir à un règlement honorable et durable. | UN | وقد ظلا يعملان هما وزملاؤهما ليلا ونهارا لمساعدة أطراف النزاع على التوصل الى تسوية مشرفة ودائمة. |
Les rues sont surveillées nuit et jour. C'est impossible. | Open Subtitles | والشوارع المحيطة وحراسة هناك ليلا ونهارا. |
Cela étant, la FISNUA a continué de mener de nombreuses patrouilles pédestres, motorisées et héliportées, de jour comme de nuit. | UN | وضمن نطاق المعوقات الحالية، واصلت دوريات القوة الأمنية المؤقتة عملها على نطاق واسع بمزيج من الدوريات الراجلة، والمحمولة على المركبات، وبطائرات الهليكوبتر، ليلا ونهارا على حد سواء. |