Bien que fragile dans son combat pour la vie, il a donné vie au processus qui, de l'avis de nombreuses personnes, allait à la dérive. | UN | وعلى الرغم مــن شعوره بالضعف في صراعه من أجــل البقاء، فقد وهب حياتــه للعملية التي شعر عديدون بأنها فاشلة. |
Le Premier Ministre Ghafoorzai a donné sa vie pour la cause de la paix en Afghanistan. | UN | وقد وهب رئيس الوزراء غفورزاي حياته لخدمة قضية السلام في أفغانستان. |
École secondaire Amna Bint Wahab, Doba, 19761980. | UN | مدرسة آمنة بنت وهب الثانوية، 1976-1980، الدوحة. |
19761980 École secondaire Amna Bint Wahab, Doha | UN | 1976-1980 مدرسة آمنة بنت وهب الثانوية، الدوحة |
Il n'y a pas d'informations probantes montrant que Bosch a renoncé à avoir recours au terrorisme pour servir la cause à laquelle il a consacré sa vie. | UN | ولا توجد معلومات ملموسة تشير إلى أن بوش تخلى عن ممارسة الإرهاب لخدمة القضية التي وهب حياته لها. |
C. Placement de fillettes dans des temples 38 - 44 15 | UN | جيم- وهب الفتيات من أجل الاسترضاء الاقتصادي والثقافي 38-44 18 |
Comme vous honorez la mémoire de chaque agent qui a donné sa vie en faisant son devoir. | Open Subtitles | تماما كما تكرّمون انتم ذكرى كل ضابط وهب حياته فداء الواجب |
Mais il a créé ce monde moderne, toute cette laideur, a donné le feu aux humains, la connaissance, la guerre. | Open Subtitles | و لكنّه أنشأ هذا العالم الجديد كلّ هذه البشاعة وهب البشر النار |
Je crois que Dieu m'a donné ce don. Et je crois que ce serait un péché de le gaspiller. | Open Subtitles | أظن الرب وهب ليّ هذه الهبة، وأظن من العار أن أضيعها. |
Dieu m'a donné ce don. Et ce serait un péché de le gaspiller. | Open Subtitles | الرب وهب ليّ هذه الهبة، وسيكون من العار أن أضيعها. |
Mme Wahab souligne à cet égard que, conformément au paragraphe 4 de la résolution 57/290 B de l'Assemblée générale, les caractéristiques et le mandat spécifiques de chaque mission doivent être pleinement pris en considération. | UN | وأكدت السيدة وهب في هذا الصدد ضرورة المراعاة الكاملة لخصائص كل بعثة وولايتها المحددة، وفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 57/290 (ب). |
À 8 h 45, un hélicoptère venant de l'intérieur du territoire iranien a atterri au poste frontière de Chouch (point de coordonnées géographiques 657276), en face du poste frontière de Wahab (point de coordonnées géographiques 2126). À 9 h 5, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة ٨٤٥ شوهدت طائرة سمتية قادمة مـــن العمـــق اﻹيرانـي وهبطت في مخفر حدود الشوش م ت )٦٥٧٢٧٦( مقابل مخفــر حــدود وهب م ت )٢١٢٦( وبالساعة ٩٠٥ عادت بنفس الاتجاه إلـــى العمــق اﻹيراني. |
À 14 h 50, un hélicoptère de type Hughes venant de la zone faisant face au poste de garde de Wahab, derrière la frontière internationale, a été observé alors qu'il se dirigeait vers Fakka (point de coordonnées géographiques 5150). | UN | في الساعة ١٤٥٠ شوهدت طائرة سمتية نوع هيوز قادمة من المنطقة المقابلة لمخفر وهب خلف الحدود الدولية باتجاه الفكة م ت )٥١٥٠( وبعدها اتجهت إلى العمق اﻹيراني. |
6. M. Wahab (Pakistan) dit que le Pakistan, lui-même victime d'un terrorisme transfrontière, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme international. | UN | ٦ - السيد وهب )باكستان(: قال إن باكستان، وهو نفسه ضحية من ضحايا اﻹرهاب العابر للحدود، يدين بلا تحفظ جميع أشكال اﻹرهاب الدولي. |
Israël a perdu un chef, un homme qui a consacré sa vie à la défense de l'État d'Israël. | UN | فقد فقدت اسرائيل زعيما ورجلا وهب حياته للدفاع عن دولة اسرائيل. |
En ce jour où notre peuple commémore le décès d'un grand dirigeant palestinien, le Président Yasser Arafat, qui a consacré sa vie à la réalisation des droits inaliénables et des aspirations nationales du peuple palestinien, nous sommes reconnaissants à la communauté internationale pour son appui sans faille au peuple palestinien et sa solidarité avec celui-ci sur tous les fronts. | UN | وفي هذا اليوم، الذي يحيي فيه شعبنا ذكرى رحيل زعيم فلسطيني عظيم، هو الرئيس ياسر عرفات، الذي وهب حياته لتفعيل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وآماله الوطنية، نعرب عن امتناننا لما يبديه المجتمع الدولي من دعم لا يفتر للشعب الفلسطيني وتضامن معه على جميع الجبهات. |
C. Placement de fillettes dans des temples | UN | جيم - وهب الفتيات من أجل الاسترضاء الاقتصادي والثقافي |
Mon arrière-arrière-grand-père a fait don de ses papiers à la faculté. | Open Subtitles | ان حفيد حفيد حفيدي وهب كل أوراقه إلى الجامعة |
Seuls six cas de promesse de sacrifier des femmes ont été enregistrés en 2009, et quatre en 2010. | UN | وفي عام 2009، لم تُسجل سوى ست حالات تنطوي على وهب نساء في حين أنه قد سجلت في عام 2010 أربع حالات. |
Déjà, c'est offensant pour la mémoire des soldats qui ont donné leurs vies pour leur pays. | Open Subtitles | إنها إهانه أولاً, هذا يهين ذكرى الجندي الذي وهب حياته |