notre objectif consiste à travailler ensemble pour faire progresser l'œuvre de la Conférence du désarmement, qui nous est si précieuse. | UN | وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا. |
notre objectif est de voir la Conférence du désarmement se remettre au travail, un vrai travail. | UN | وهدفنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح يستأنف العمل من جديد، وأعني العمل الحقيقي. |
notre objectif général est l'atteinte de l'accès universel en 2002. | UN | وهدفنا العام هو تحقيق حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010. |
Maintenant, notre but est d'éliminer complètement ce fléau d'ici 2015. | UN | وهدفنا الآن هو القضاء على تلك الآفة تماما بحلول عام 2015. |
notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. | UN | وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Avant la compétition, notre objectif est de 80 millions d'euros. | Open Subtitles | أمام المنافسة , وهدفنا هو 80 مليون نسمة. |
notre objectif est d'améliorer le bien-être de nos peuples grâce au développement et à une coopération économique et commerciale plus étroite entre les Etats membres. | UN | وهدفنا هو تحسين أحوال شعوبنا كلها من خلال توثيق التعاون الاقتصادي والتجاري، والتنمية فيما بين الدول اﻷعضاء. |
notre objectif est de contribuer à la construction d'une région renouvelée où, dans 10 ans, personne ne se considérera plus comme réfugié. | UN | وهدفنا هو اﻹسهام في تشييد منطقة مجددة حيث لا يعتبر أي شخص نفسه لاجئا، وذلك في غضون عشر سنوات من اﻵن. |
notre objectif est de renforcer l'unité des organisations politiques et sociales timoraises, et des Timorais. | UN | وهدفنا هو تعزيــز وحــدة المنظمات التيموريــة السياسية والاجتماعية ووحــدة التيموريين. |
En dernière analyse, notre objectif est de veiller à ce que l'Antarctique reste à jamais un lien de coopération entre États dans ce monde interdépendant. | UN | وهدفنا في النهاية هو ضمان أن تظل أنتاركتيكا الى اﻷبد قناة للتعاون بين اﻷمم في هذا العالم المترابط. |
notre objectif global est de manifester la plus grande transparence possible en présentant notre déclaration nationale aux fins du Registre. | UN | وهدفنا العام هو إظهار أكثر ما نستطيع من الشفافية عند تقديم إعلاننا الوطني بموجب سجل اﻷمم المتحدة. |
Bien entendu, comme beaucoup l'ont déjà dit, notre objectif commun doit être de parvenir à un consensus sur un programme de travail autorisant des négociations. | UN | وهدفنا جميعاً بالطبع، كما ذكر كثيرون، هو التوصل، بتوافق الآراء، إلى برنامج عمل يسمح بإجراء مفاوضات. |
notre objectif est de maintenir l'élan généré par ce succès et de promouvoir la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وهدفنا هو المحافظة على الزخم الذي حققته تلك النتيجة الناجحة وتسريع تنفيذها. |
notre objectif est d'assurer une plus grande productivité, notamment dans la culture de notre aliment de base dans la nation swazie. | UN | وهدفنا هو كفالة زيادة الإنتاجية مع الاهتمام بصفة خاصة بإنتاج احتياجاتنا من المواد الغذائية الأساسية على أرضنا. |
notre objectif est de couper cet élan et, malgré les difficultés, nous continuons de remporter des victoires importantes dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وهدفنا هو وقف هذا الزخم وعلى الرغم من التحديات، فإننا نواصل قطع خطوات هامة في مكافحة الإرهاب. |
notre objectif est de réduire ce taux et de progresser vers la réalisation des objectifs 4 et 5. | UN | وهدفنا هو خفض ذلك الرقم، والاقتراب أكثر من بلوغ الهدفين 4 و5. |
Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. | Open Subtitles | الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا. |
notre but est de signer des traités de paix en bonne et due forme avec chacun de nos voisins. | UN | وهدفنا هو التوقيع على معاهدات سلام رسمية مع كل من جيراننا. |
notre cible en matière d'éradication de la pauvreté n'est pas de 28 % d'ici à 2015, mais de 10 % d'ici à 2017. | UN | وهدفنا في القضاء على الفقر ليس بنسبة 28 في المائة بحلول عام 2015، بل 10 في المائة بحلول عام 2017. |
nous visons l'adoption de mesures de conservation concrètes à l'échelle internationale. | UN | وهدفنا في هذا المجال اتخاذ تدابير ملموسة مقرة دوليا للحفاظ على الموارد. |
nous avons principalement veillé à ce que ce projet de résolution bénéficie du même consensus que les cinq années précédentes. | UN | لقد كان افتراضنا وهدفنا الأساسيان ضمان نفس الموافقة على القرار بتوافق الآراء مثلما حدث طيلة السنوات الخمس الماضية. |
notre souhait est que le projet de résolution soit de nouveau adopté par consensus. | UN | وهدفنا هو كفالة اعتماد القرار مرة أخرى بتوافق الآراء. |
Notre hypothèse et notre objectif de base étaient de faire en sorte, comme les années précédentes, que le projet de résolution soit adopté par consensus. | UN | وافتراضنا وهدفنا الأساسيان هما كفالة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء مثلما حدث في السنوات الماضية. |