ces deux aspirations sont compatibles et peuvent se concrétiser dans la paix et la justice. | UN | وهذان التطلعان متوافقان بشكل متبادل ويمكن تحقيقهما من خلال الوسائل السلمية والعادلة. |
ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
il s'agit là des premiers rapports présentés par l'Iran à ces deux comités depuis plus de 10 ans. | UN | وهذان هما أول تقريرين تقدمهما جمهورية إيران الإسلامية إلى هاتين اللجنتين بعد مضي ما يزيد على عشر سنوات. |
Ces réunions, respectivement organisées par la FAO et l'OMS, ont été financées conjointement par les deux organisations. | UN | وهذان الاجتماعان اللذان نظمت أحدهما منظمة اﻷغذية والزراعة واﻵخر منظمة الصحة العالمية، قامت المنظمتان بتمويلهما. |
ces deux dispositions sont applicables dans le cas d'un conflit armé non international car leur portée et leur contenu sont très semblables à ceux des articles 52, 54 et 56 du Protocole I, applicable aux conflits armés internationaux. | UN | وهذان الحكمان ينطبقان في حالة النزاع المسلح غير الدولي، ﻷن نطاقهما ومحتواهما يماثلان الى حد كبير أحكام المواد ٥٢ و ٥٤ و ٥٦ من البروتوكول اﻷول، الذي يسري على النزاعات المسلحة الدولية. |
ces deux valeurs sont du même ordre de grandeur que la dose effective imputable à une seule année d'exposition aux sources naturelles. | UN | وهذان الرقمان، كلاهما، يساويان حجم الجرعة الفعﱠالة التي تنجم عن التعرض طوال سنة واحدة للمصادر الطبيعية. |
ces deux dispositions donnent à l'Organisation la capacité d'intenter une action devant les tribunaux nationaux. | UN | وهذان الحكمان يمنحان اﻷمم المتحدة أهلية التقاضي أمام المحاكم الوطنية. |
Ainsi combinés, ces deux facteurs ont considérablement réduit la capacité des populations de la Bosnie-Herzégovine de faire pièce à l'agression. | UN | وهذان العاملان قد نالا بدرجة كبيرة من قدرة شعب البوسنة والهرسك على مقاومة العدوان. |
ces deux domaines avaient donc été pris en compte dans l'élaboration des objectifs nationaux en matière de population. | UN | وهذان العاملان هما اللذان يحددان أهداف السياسة الوطنية فيما يتصل بالسكان. |
ces deux influences culturelles formatives ont en commun la valeur intrinsèque de l'importance de la famille dans la société. | UN | وهذان التأثيران الثقافيان المكونان يتشاطران الايمان بالقيمة اﻷساسية لﻷسرة بالنسبة للمجتمع. |
ces deux exceptions s'expliquent par des considérations d'ordre socioculturel, dans le premier cas, et par le rôle de la grossesse et de l'accouchement, dans le second. | UN | وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية. |
ces deux volets doivent théoriquement se compléter et se renforcer l'un l'autre, permettant de parvenir à la réconciliation nationale et de jeter les fondations d'un gouvernement représentatif. | UN | وهذان الشقان متكاملان ومتكافلان، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي. |
ces deux réalités ne sauraient coexister si l'on veut que la population de Gorazde survive. | UN | وهذان اﻷمران لا يجوز بقاؤهما إذا أريد لسكان غورازدي البقاء على قيد الحياة. |
J'estime, comme eux, qu'il est essentiel d'agir dans ces deux directions et cela immédiatement. | UN | وهذان الاجراءات يعتبران، في رأي الوزراء، خطوتين فوريتين أساسيتين وأنا أتفق معهم في الرأي تماما. |
ces deux approches, globale et spécifique, sont donc nécessaires et, en fait, se renforcent mutuellement. | UN | وهذان النهجان الشاملان والمحددان ضروريان، والواقع أن كلاً منهما يُعزز الآخر. |
ces deux mesures renforceraient la procédure de suivi et garantiraient la continuité des travaux du Comité. | UN | وهذان التدبيران سيفيدان في تعزيز إجراء المتابعة وسيضمنان استمرارية عمل اللجنة. |
les deux derniers objectifs sont complexes et ne sont pas uniquement fonction de la cessation physique des hostilités mais d'un processus qui doit passer par des étapes incontournables. | UN | وهذان الهدفان اﻷخيران يتسمان بالتعقيد ولا يعتمدان على وقف اطلاق اﻷعمال العدائية فقط وإنما يعتمدان أيضا على عملية تتضمن مراحل عديدة لا يمكن تجاهلها. |
ils ont tous filés, les gardes étaient morts Et ces deux-là sont revenus pour les vêtements. | Open Subtitles | جميعهم قد هربوا عندما مات الحراس وهذان الأثنان قد عادوا من اجل الملابس |
ce sont là deux événements importants de l'histoire des États baltes indépendants. | UN | وهذان حدثان رئيسيان في تاريخ دول بحر البلطيق المستقلة. |
Et voici mes courageux assistants... Chose Une et l'Autre Chose. | Open Subtitles | .. وهذان مساعديّ الشجاعين هذه الشيء الأول وهذا الثاني |
Et ce couple séduisant qui court chaque matin est accro à la cocaïne. | Open Subtitles | وهذان الزوجان الجذّابان اللذان يهرولان كلّ صباح؟ يحبّون تعاطي الكوكائين |
Ou bien le PNUD et le FNUAP expédieraient leur matériel à Bonn, ou bien ils achèteraient du matériel neuf au moment du transfert. | UN | وهذان الخياران هما إما شحن اﻷدوات الموجودة الى بون أو شراء أدوات جديدة عند الانتقال المقترح الى بون. |
il s'agit de celui de l'activité humaine et celui de la promotion de l'expression artistique et culturelle. | UN | وهذان المجالان هما النشاط الإنساني وتعزيز التعبير عن طريق الفن والثقافة. |
Et ce sont mes colocataires, Bernice Wu et Glen Sawchuck. | Open Subtitles | وهذان هما زملاء سكني (بيرنيس وو) و(غلين سوشاك) |