ويكيبيديا

    "وهذه الأحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces dispositions
        
    • elles figurent
        
    • cette disposition
        
    • de telles dispositions
        
    ces dispositions ne seraient pas applicables aux demandeurs d'asile. UN وهذه الأحكام لا تطبق على المتَّجر بهم طالبي اللجوء.
    ces dispositions sont valables aussi bien pour les femmes vivant en zone urbaine que rurale. UN وهذه الأحكام صالحة للتطبيق بالنسبة للمرأة المقيمة في منطقة حضرية أو ريفية.
    ces dispositions ont un caractère subsidiaire et ne sont employées qu'en l'absence de tout accord international applicable. UN وهذه الأحكام تتسم بطبيعة ثانوية، ولا تطبق إلا في حالة عدم وجود أحكام أخرى تنظمها اتفاقية دولية.
    ces dispositions constitutionnelles sont encore davantage ancrées dans toute une série de lois nationales. UN وهذه الأحكام الدستورية ازدادت ترسخا في طائفة واسعة من التشريعات الوطنية:
    ces dispositions proscrivent, sur le marché de l'emploi, toute discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, ainsi que sur le handicap. UN وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز.
    ces dispositions juridiques étaient conformes au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذه الأحكام القانونية متوافقة مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    ces dispositions forment une base légale pour le petit nombre de restrictions neutres relatives au contexte sur les manifestations autorisées, telles que la promotion de la violence. UN وهذه الأحكام تشكل أساساً قانونياً للعدد الضئيل من القيود غير المحايدة من حيث المحتوى المفروضة على المظاهرات والمسموح بها، مثل الترويج للعنف.
    ces dispositions ont pour but de protéger la santé des femmes et englobent des interdictions spécifiques selon le type de difficulté ou de contrainte que supposent les tâches concernées. UN وهذه الأحكام تساعد على حماية صحة المرأة وتتضمن أوجه حظر فردية، رهناً بنوع الإجهاد أو التوتر الناتج عن مثل هذا العمل.
    ces dispositions constituent de fait un héritage historique mais cette situation ne s'est jamais produite dans toute l'histoire de la République. UN وهذه الأحكام هي تركة تاريخية بالفعل ولم تحدث هذه الحالة إطلاقاً في تاريخ الجمهورية.
    ces dispositions sont incompatibles avec les obligations internationales du Népal, notamment en tant que signataire du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذه الأحكام لا تتماشى مع التزامات نيبال الدولية بما في ذلك التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    ces dispositions sont prises en compte par les banques et établissements financiers en France, informés notamment par le Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi. UN وهذه الأحكام تأخذها في الاعتبار المصارفُ والمؤسسات المالية في فرنسا، التي تبلغها بها وزارة الاقتصاد والصناعة والعمل.
    ces dispositions sont liées inextricablement aux dispositions de la partie V auxquelles elles ont trait. UN وهذه الأحكام مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بأحكام الباب الخامس التي تتعلق بها.
    ces dispositions sont liées inextricablement aux dispositions de la partie V auxquelles elles ont trait. UN وهذه الأحكام مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بأحكام الباب الخامس التي تتعلق بها.
    ces dispositions peuvent ne pas être pertinentes en cas de passation de marchés nationaux. UN وهذه الأحكام قد تكون غير ذات صلة في الاشتراء المحلي.
    ces dispositions étaient indispensables pour montrer que les États Membres avaient la volonté politique d'entreprendre une action forte et efficace contre la corruption. UN وهذه الأحكام لا غنى عنها لاظهار العزم السياسي للدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية وفعالة ضد الفساد.
    ces dispositions ont une grande importance pour la protection des droits économiques et sociaux des femmes puisqu'en 1999, 63 % des femmes ayant un partenaire se trouvaient sous le régime de l'union consensuelle. UN وهذه الأحكام ذات أهمية كبيرة لحماية الحقوق المالية والاجتماعية للمرأة نظرا لأنه في سنة 1999 كان 63 في المائة من مجموع عدد النساء اللائي لهن أقران خاضعات لنظام الارتباط بالتراضي.
    ces dispositions intéressent indirectement la question de la discrimination à l'égard des femmes et relèvent des dispositions de la Convention. UN وهذه الأحكام تمس بصورة غير مباشرة مسألة التمييز ضد المرأة وأحكام الاتفاقية.
    ces dispositions visent à empêcher les Ougandaises de perdre leur nationalité ou de devenir apatrides par suite de leur mariage avec un non-Ougandais. UN وهذه الأحكام تكفل للمرأة الأوغندية ألا تفقد جنسيتها أو تصبح عديمة الدولة نتيجة للزواج بمواطن غير أوغندي.
    ces dispositions tiennent compte des spécificités de la société algérienne et garantissent un revenu à la femme quand elle n'exerce aucune activité rémunérée. UN وهذه الأحكام تأخذ في الحسبان السمات الذاتية للمجتمع الجزائري وتؤمن دخلاً للمرأة عندما لا تمارس أي نشاط مأجور.
    elles figurent dans les annexes au ‘ de l’Assemblée (A/520/Rev.15 et Amend.1 et 2, annexes I, II, et IV à VIII). UN وهذه اﻷحكام مستنسخة في مرفقات النظام الداخلي للجمعية العامة )A/520/Rev.15 والتعديلان ١ و ٢، والمرفقات اﻷول، والثاني، والرابع الى الثامن(.
    cette disposition n'a pas été largement appliquée. UN وهذه الأحكام لم تنفذ عموماً.
    de telles dispositions seraient à la fois arbitraires et impossibles à mettre en œuvre. UN وهذه الأحكام تعسفية ومن المستحيل تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد