ويكيبيديا

    "وهذه العوامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces facteurs
        
    • ces éléments
        
    • il devrait
        
    • ces différents facteurs
        
    • autant de facteurs
        
    ces facteurs sont multidimensionnels, allant d'aspects structurels ou systématiques à des abus individuels et moins organisés contre les enfants. UN وهذه العوامل متعددة اﻷبعاد وتمتد من الاعتداءات الهيكلية أو النظامية إلى الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيماً على اﻷطفال.
    ces facteurs sont les principaux déterminants de la migration des travailleurs. UN وهذه العوامل هي أهم ما يحدد هجرة القوى العاملة.
    Tous ces facteurs font du développement de la coopération régionale, sousrégionale et transfrontière un enjeu majeur à très court terme. UN وهذه العوامل جميعها تجعل تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وعبر الحدود تحدياً كبيراً في المستقبل الأقرب.
    Là encore, ces facteurs sont déterminants également pour les investisseurs intérieurs et s'ils n'existent pas, il faut les créer si l'on veut susciter une croissance dynamique. UN وهذه العوامل حاسمة أيضا بالنسبة للمستثمرين المحليين.
    Ce sont ces éléments qui apportent richesse et stabilité aux États. UN وهذه العوامل ضرورية لتحقيق ثراء الدول واستقرارها.
    il devrait également être moins nécessaire de recourir à des équipes d'intervention qui, comme le Comité l'a fait observer précédemment, sont coûteuses (voir A/64/660, par. 42). (par. 47) UN وهذه العوامل حَرِيَّة بأن تحدّ من الحاجة إلى استخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42). (الفقرة 47)
    Tous ces facteurs contribuent aux difficultés économiques de mon pays. UN وهذه العوامل تسهل في الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها بلدي.
    Tous ces facteurs portent atteinte au développement harmonieux de la famille et tendent à son démembrement. UN وهذه العوامل جميعها تترك آثارا سلبية على تنمية اﻷسرة وتؤدي إلى انهيارها.
    Tous ces facteurs entravent sérieusement le développement économique de l'Afrique. UN وهذه العوامل مجتمعة أعاقت بشدة التنمية الاقتصادية لافريقيا.
    Dans la plupart des cas, ces facteurs désigneront ensemble un seul pays comme centre des intérêts principaux. UN وهذه العوامل تدل في معظم الحالات على ولاية قضائية وحيدة كمركز للمصالح الرئيسية.
    ces facteurs étant complexes, le texte l'est aussi. UN وهذه العوامل ليست مباشرة، وهذا ما جعل النص بالأحرى معقداً.
    Tous ces facteurs aggravent le stress et nourrissent le rejet, l'hostilité, la négligence et la violence. UN وهذه العوامل تفاقم الضغط العصبي وتولّد الرفض والعداء والإهمال والعنف.
    ces facteurs sont liés à des problèmes socioéconomiques et politiques complexes, mais aussi parfois à des obstacles culturels et environnementaux qui entravent l'accès aux biens et touchent plus durement les femmes. UN وهذه العوامل نتيجة للمسائل الاجتماعية الاقتصادية والسياسية، وأحيانا المسائل الثقافية والبيئية المعقدة التي تؤثر على إمكانية الوصول العام إلى الأصول، وهي تؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة.
    Tous ces facteurs pris ensemble font que les femmes rurales sont vulnérables à la pauvreté et à la malnutrition. UN وهذه العوامل مجتمعة، إنما تتركها عُرضة للفقر وسوء التغذية.
    ces facteurs ne permettent pas aux femmes de créer de petites entreprises ou d'acheter des terres. UN وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض.
    ces facteurs justifieraient une évaluation individuelle des dépenses de personnel. UN وهذه العوامل دالة على حساب تكاليف الفرد من الموظفين.
    L'exode rural est en partie imputable à ces facteurs. UN وهذه العوامل مسؤولة جزئيا عن دفع العديد من سكان المناطق الريفية إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية.
    ces facteurs aggravent les risques et augmenteraient le coût des achats. UN وهذه العوامل تزيد من المخاطر والتكاليف المرتبطة بشراء مبانٍ قائمة.
    La conjonction de ces facteurs entrave l'accès des enfants à des mécanismes sûrs de plainte et de signalement. UN وهذه العوامل المتراكمة تعيق إمكانية وصول الأطفال إلى آليات التظلم والإبلاغ المأمونة.
    ces éléments constituent un programme de bonne gouvernance dont le Comité directeur exige l'application rapide par les autorités. UN وهذه العوامل تشكل برنامج حكم صالح يطالب المجلس التوجيهي بأن تنفذه السلطات على وجه السرعة.
    il devrait également être moins nécessaire de recourir à des équipes d'intervention qui, comme le Comité l'a fait observer précédemment, est assez coûteux (voir A/64/660, par. 42) (par. 47) UN وهذه العوامل حرية أيضا بأن تحدّ من الشروط المطلوبة لاستخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42) (الفقرة 47)
    Il convient de prendre en compte ces différents facteurs lors de l'examen de la question. UN وهذه العوامل ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في المسألة.
    Ce sont là autant de facteurs qui permettent à la femme d'asseoir son indépendance par rapport à l'homme et de décider librement d'avoir ou non des enfants, de leur nombre et de l'espacement de leurs naissances. UN وهذه العوامل تجعل المرأة قادرة على التمسك باستقلالها في أي علاقة وعلى اتخاذ القرارات بشأن إنجاب اﻷطفال وبشأن عددهم والفترة الفاصلة بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد