Non, je fais ça parce qu'un business a été cambriolé et Il y a des choses volées dans le véhicule. | Open Subtitles | لا، انا افعل هذا لانه تم السطو على محل تجاري وهنالك بضائع مسروقه في هذه الشاحنه |
Il y a aussi 100 sénateurs et 435 membres du congrès. | Open Subtitles | وهنالك أيضًا 100 سيناتور و 435 عضو في الكونغرس |
C'est plein de soldats armés, et Il y a des civils. | Open Subtitles | وهو يعج بالجنود المسلحين وهنالك مدنيين في كل مكان |
il existe un important élément d'apport de fournitures aux groupes vulnérables et à haut risque dans des zones cruellement déshéritées. | UN | وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان. |
il existe des différences significatives entre les milieux urbain et rural. | UN | وهنالك اختلافات كبيرة في هذا المجال بحسب نوع المستوطنات. |
Il y a des cas où des fresques et des inscriptions ont été délibérément détruites dans des églises bulgares. | UN | وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا. |
Il y a lieu de mener des études plus approfondies sur cette importante question. | UN | وهنالك حاجة لمزيد من البحوث بشأن هذا الموضوع المهم. |
Il y a également, dans les îles, des Justices of the Peace qui sont nommés par le Gouverneur, essentiellement sur la recommandation du Senior Magistrate et du Chief Justice. | UN | وهنالك أيضاً موظفون قضائيون في الجزر يعينهم الحاكم، بالدرجة الأولى، بناء على توصية كبير قضاة الصلح ورئيس القضاة. |
Il y a également un Gouverneur adjoint nommé selon les mêmes modalités. | UN | وهنالك أيضاً نائب للحاكم يعين بالطريقة نفسها. |
Il y a également à Gibraltar un Magistrate rémunéré (Stipendiary Magistrate) et des Justices of the Peace qui sont nommés par le Gouverneur. | UN | وهنالك أيضاً قاضي حكم بمرتب وموظفون قضائيون يعينهم الحاكم. |
Il y a un unique salaire minimum généralement applicable en Hongrie, auquel il ne peut être dérogé que pour garantir des conditions plus favorables pour l'employé. | UN | وهنالك حد أدنى موحد للأجور معمول به بشكل عام في هنغاريا، ولا يُسمح بالخروج عنه إلا لتحقيق ظروف ملاءمة أكثر بالنسبة للعامل. |
Les critères sont stricts: Il y a 550 000 cas, mais il y aurait certainement matière à élargir le nombre de bénéficiaires. | UN | وتُعتمد في هذا الصدد معايير صارمة: وهنالك 000 550 حالة، ولكن ما من شك أنه يتعين توخي زيادة عدد المستفيدين. |
Il y a des pays, dont quelquesuns dans la région du Pacifique, qui n'ont même pas fait les premiers pas. | UN | وهنالك بلدان، بعضها في منطقة المحيط الهادئ، لم تدخل هذا المضمار قط. |
Il y a des milliers d'enfants comme lui au Darfour. | UN | وهنالك آلاف الأطفال المماثلين له في دارفور. |
il existe des bureaux d'orientation familiale dans tous les comtés de Norvège. | UN | وهنالك مكاتب لتقديم المشورة إلى الأسر في كل مقاطعة في النرويج. |
il existe, pour recueillir des données statistiques sur la corruption fondées sur l'expérience, deux principaux moyens: | UN | وهنالك أسلوبان رئيسيان لجمع المعلومات الإحصائية القائمة على التجارب فيما يتعلق بالفساد: |
il existe une règle de sauvegarde qui veut que toute modification de la loi sur le droit de grève exige une majorité des deux tiers des parlementaires présents. | UN | وهنالك قاعدة ضامنة وهي شرط الحصول على ثلثي أصوات أعضاء البرلمان لتمرير القانون المتعلق بالحق في الإضراب. |
il existe un plan destiné à dispenser une formation normale (à plein temps) à 7 100 personnes et une formation de courte durée à 23 555 personnes. | UN | وهنالك خطة تقديم دورات تدريبية عادية لفائدة 100 7 شخص، والتدريب لفترات قصيرة لفائدة 555 23 شخصاً. |
il existe de nombreux indicateurs pertinents, parmi lesquels la proportion de naissances suivies par du personnel soignant qualifié. | UN | وهنالك العديد من المؤشرات ذات الصلة، بما في ذلك نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة. |
il existe de nombreux exemples remarquables de transposition à une plus grande échelle des aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives. | UN | وهنالك أمثلة كثيرة جديرة بالثناء لتحسين الجوانب التشغيلية من البرامج الدولية وغيرها من المبادرات. |
D'autres continuent de se cacher et d'attendre de pouvoir franchir la frontière. | UN | وهنالك آخرون لا يزالون مختفين وبانتظار الفرصة المواتية ﻷن يعبروا الحدود هم أيضا. |