Mon premier point est une question à l'Assemblée générale, qui figure dans ma déclaration. | UN | النقطة الأولى هي سؤال أطرحه على الجمعية العامة، وهو وارد في بياني. |
L'examen par le Comité de ce point est reproduit dans son rapport qui figure à l'annexe V au présent rapport. | UN | يرد وصف تعامل اللجة الجامعة مع هذا البند في تقريرها، وهو وارد في المرفق الخامس بهذا التقرير. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Bali sur la gestion des déchets pour la protection de la santé humaine et des moyens d'existence, qui figure à l'annexe II au présent rapport. | UN | 61 - اعتمد المؤتمر إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وهو وارد في المرفق الثاني بهذا التقرير. |
Ce projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est contenu dans le document A/48/L.22. | UN | ومشروع القرار هذا مطروح اﻵن علـى الجمعيـــة، وهو وارد في الوثيقة .A/48/L.22 |
Un nouveau programme est présenté au Conseil pour approbation à sa quarantième session (voir le tableau B). | UN | ويقدم برنامج جديد لكي يعتمده مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين وهو وارد في الجدول باء. |
Le Comité recommande également à la Conférence, pour examen et adoption, le projet de déclaration d'Almaty, qui figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | 16 - كما توصي اللجنة المؤتمر بأن ينظر في مشروع إعلان ألماتي ويعتمده وهو وارد في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
L'un de ces projets, qui figure dans le document A/C.1/49/L.18, porte sur la tenue et l'amélioration du Registre des armes classiques des Nations Unies ainsi que sur la poursuite par la Conférence du désarmement des travaux concernant la transparence dans le domaine des armements. | UN | وأحد المشروعين، وهو وارد في الوثيقــــة A/C.1/49/L.18 يتعلق بتشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره، وأيضا بمواصلة العمل الجاري في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن الشفافية في مجال التسلح. |
En outre, je voudrais saisir cette occasion pour donner lecture du texte de l'accord officieux d'interprétation qui a été élaboré au cours des négociations, et qui figure dans l'annexe II du document A/48/950 : | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتلو نص التفاهم غير الرسمي الذي تم التوصل إليه خلال المفاوضات، وهو وارد في المرفق الثاني بالوثيقة A/48/950: |
Le Secrétariat a élaboré un projet de décision à ce sujet pour examen par les Parties. Il s'agit du projet de décision XXVI/[BBB] qui figure dans la section IV du document UNEP/OzL.Conv.10/3-UNEP/OzL.Pro.26/3. | UN | وقد أعدّت الأمانة مشروع مقرر بشأن هذا البند لتنظر فيه الأطراف، وهو وارد بوصفه مشروع المقرر 26/[باء باء باء] في الفرع الرابع من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.10/3-UNEP/OzL.Pro.26/3. |
Suite à cette demande, le Secrétariat a préparé un projet de programme d'activités pour la fourniture d'une assistance technique régionale et sous-régionale qui figure en annexe à la présente note. | UN | 2 - وأعدّت الأمانة، استجابةً للطلب المذكور أعلاه، مشروع برنامج لأنشطة تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. وهو وارد في مرفق هذه المذكرة. |
À cet égard, le Conseil doit être doté de ressources adéquates pour mener à bien son travail conformément à la décision adoptée par le Conseil à sa neuvième session, intitulée < < Renforcement du Conseil des droits de l'homme > > qui figure dans le rapport. | UN | وفي ذلك الصدد، يلزم أن يوفر للمجلس الموارد الكافية للاضطلاع بأعماله، على النحو المطلوب في المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته التاسعة والمعنون " تعزيز مجلس حقوق الإنسان " ، وهو وارد في التقرير. |
Le Comité recommande à la Conférence, pour examen et adoption, le projet de programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit pour les pays en développement sans littoral et de transit, qui figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | 15 - توصي اللجنة المؤتمر بأن ينظر في مشروع برنامج عمل ألماتي ويعتمده: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، غير الساحلية في إطار عمل عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وهو وارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre à la Commission de statistique le rapport du Groupe de Londres sur la comptabilité de l’environnement (secrétariat : Canada), qui figure en annexe. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فريق لندن المعني بالمحاسبة البيئية )اﻷمانة: كندا(، وهو وارد في المرفق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Les membres du Comité sont saisis du rapport du Secrétaire général, qui figure dans le document A/AC.109/1196, ainsi que du projet de résolution préparé par le Président par intérim, qui figure dans le document A/AC.109/L.1818. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: معروض على اﻷعضاء تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/AC.109/1196 وكذلك مشروع قرار أعده الرئيس باﻹنابة بشأن المسألة، وهو وارد في الوثيقة A/AC.109/L.1818. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique le rapport de l'Équipe spéciale interinstitutions des statistiques de l'environnement (Division de statistique du Secrétariat de l'ONU), qui figure en annexe. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإحصاءات البيئة )الجهة المنظمة للاجتماعات: الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة(، وهو وارد في المرفق. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique le rapport de l'Équipe spéciale des statistiques de l'environnement (organisme chargé de convoquer l'Équipe spéciale : Division de statistique du Secrétariat de l'ONU), qui figure en annexe. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الاحصائية تقرير فرقة العمل المعنية باحصاءات البيئة )الجهة المنظمة للاجتماعات: الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة(، وهو وارد في المرفق. |
Comme les participants s'en souviendront, le Canada, au nom des 104 États parties, a présenté à la dernière séance plénière un projet de décision portant sur la prorogation qui est contenu dans le document NPT/CONF.1995/L.2. | UN | ولعل المشاركين يذكرون أن كندا قدمت في الجلسة العامة الماضية، نيابة عن ١٠٤ من الدول اﻷطراف، مشروع قرار بشأن التمديد، وهو وارد في الوثيقة NPT/CONF.1995/L.2. |
M. Guillén (Pérou) (interprétation de l'espagnol) : J'ai l'honneur de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale le projet de résolution intitulé «La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti», contenu dans le document A/49/L.40. | UN | السيد غويني )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أعرض على الجمعية العامة لنظرها مشروع قرار بعنوان " حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي " ، وهو وارد في الوثيقة A/49/L.40. |
Sur la base des conclusions et recommandations du Comité spécial, les membres du Mouvement des pays non alignés ont soumis un projet de résolution au titre de ce point de l'ordre du jour, contenu dans le document A/C.1/49/L.37, qui a été présenté par l'Indonésie, Président en exercice du Mouvement. | UN | وارتكازا على استنتاجات وتوصيات اللجنة المخصصة، عرض أعضاء حركة عدم الانحياز مشروع قرار تحت هذا البند من جدول اﻷعمال، وهو وارد في الوثيقة A/C.1/49/L.37، وقامت بتقديمه اندونيسيا وهي الرئيسة الحالية للحركة. |
c Un nouveau programme est présenté au Conseil pour approbation à sa première session annuelle (voir tableau B). | UN | )ج( يقدم برنامج جديد لكي يعتمده المجلس التنفيذي في دورته السنوية اﻷولى وهو وارد في الجدول باء. |
b Un nouveau programme est présenté au Conseil pour approbation à sa première session annuelle (voir le tableau B). | UN | )ب( يقدم برنامج جديد كي يعتمده المجلس التنفيذي في دورته السنوية اﻷولى وهو وارد في الجدول باء. |
171. A sa 2513ème séance, tenue le 15 juillet 1997, la Commission a examiné et fait sien le rapport du Groupe de travail, dont le texte est reproduit à la section B ci—après. | UN | ١٧١- ونظرت اللجنة، في جلستها ٣١٥٢ المعقودة في ٥١ تموز/يوليه، في تقرير الفريق العامل وأقرته، وهو وارد في الفرع باء أدناه. |