ويكيبيديا

    "وواجباتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et obligations
        
    • et devoirs
        
    • et des devoirs
        
    • et les devoirs
        
    • devoirs des
        
    • obligations élémentaires des personnalités
        
    • et leurs devoirs
        
    • et les obligations
        
    • obligations des
        
    21 ateliers destinés aux travailleuses, consacrés à leurs droits et obligations UN 21 حلقة عمل موجهة إلى العمال بشأن حقوقهم وواجباتهم
    On a également fait valoir que les droits et obligations des personnels non fonctionnaires et ceux des fonctionnaires étaient de nature distincte. UN كما سيقت الحجة القائلة بأن حقوق الأفراد من غير الموظفين وواجباتهم تختلف في طبيعتها عن حقوق الموظفين وواجباتهم.
    Le chapitre 2 définit les droits et devoirs des citoyens. UN ويحدد الفصل الثاني من الدستور حقوق المواطنين وواجباتهم.
    En effet, très peu de Burkinabè connaissent leurs droits et devoirs. UN فلا يعرف بالفعل سوى قليل من البوركينابيين حقوقهم وواجباتهم.
    Ces informations devraient tenir compte tant du droit de l'enfant à l'information, à la vie privée, à la confidentialité, au respect et au consentement éclairé ainsi qu'aux moyens de prévention, que des responsabilités, des droits et des devoirs des parents. UN وينبغي أن تراعى في هذه المعلومات حقوق الطفل في الحصول على المعلومات وفي عدم التدخل في خصوصياته، وفي السرية، وفي احترامه، وفي إبداء الموافقة الواعية والحصول على وسائل الوقاية، وأن تراعى فيها أيضاً مسؤوليات اﻵباء وحقوقهم وواجباتهم.
    La Constitution délimite les immunités, les droits, les prérogatives et les devoirs des députés, ainsi que les motifs de perte du mandat ou de démission volontaire. UN ويحدد الدستور حصانات النواب وحقوقهم وامتيازاتهم وواجباتهم فضلاً عن أسباب فقدان الولاية والتنازل عنها.
    Les membres de la famille sont empêchés d'exercer leurs droits et obligations en raison de l'incertitude juridique créée par l'absence de la personne disparue. UN فأفراد الأسرة يحرمون من ممارسة حقوقهم وواجباتهم بسبب الغموض القانوني الناشئ عن غياب الشخص المختفي.
    Le Statut des fonctionnaires énonce les règles fondamentales applicables aux fonctionnaires et anciens fonctionnaires concernant leurs droits et obligations. UN ويحدّد النظام الأساسي القواعد الرئيسية المطبّقة على الموظفين الحاليين والسابقين فيما يتعلق بحقوقهم وواجباتهم.
    Partant, les valeurs de responsabilité parentale ainsi que les droits et obligations parentaux sont respectés et mieux appliqués. UN وبالتالي، يتم احترام قيم المسؤولية الأبوية وحقوق الوالدين وواجباتهم ويتم إنفاذها على نحو أفضل.
    La vulgarisation des droits de la personne humaine est nécessaire pour faire connaître aux populations leurs droits et obligations. UN إن التوعية بحقوق الإنسان ضرورية لتعريف الناس بحقوقهم وواجباتهم.
    Il réalise également un travail de sensibilisation auprès des membres du personnel en les informant de leurs droits et obligations. UN وتتيح تلك العملية أيضا تعريف الموظفين بحقوقهم وواجباتهم.
    Elle l'a encouragé à mettre sur pied à l'intention des migrants vivant sur son territoire un programme d'éducation aux droits et devoirs des citoyens. UN وشجعتا البرتغال على وضع برنامج للتثقيف بالمواطنة يتناول حقوق المواطنين وواجباتهم تجاه المهاجرين الذين يعيشون في البلد.
    Le Statut du personnel énonce les conditions fondamentales d'emploi, ainsi que les droits, obligations et devoirs essentiels du Greffe. UN يتضمن النظام اﻷساسي للموظفين الشروط اﻷساسية لخدمة موظفي قلم المحكمة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم اﻷساسية.
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفــي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Les autorités de la République du Panama sont chargées de protéger la vie, l'honneur et les biens des nationaux, quel que soit l'endroit où ils se trouvent, et des étrangers qui relèvent de leur juridiction, de veiller au respect des droits et des devoirs individuels et sociaux, et d'appliquer et de faire appliquer la Constitution et la loi. UN تتحمل سلطات جمهورية بنما واجب حماية أرواح رعاياها وشرفهم وأموالهم أينما كانوا؛ وتأمين ممارساتهم الفعلية لحقوقهم وواجباتهم الاجتماعية؛ وتنفيذ الدستور والعمل على إنفاذه.
    Les États sont appelés, en conformité avec les instruments internationaux, à respecter les responsabilités, les droits et les devoirs des parents à cet égard. UN الدول مدعوة، وفقا للصكوك الدولية إلى احترام مسؤوليات الوالدين وحقوقهم وواجباتهم في هذا الصدد.
    Règlement régissant le statut et les droits et obligations élémentaires des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي الذي ينظم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية
    Les observateurs d'élections originaires de tous les États membres participent à des programmes de formation afin de comprendre pleinement leur rôle, leurs droits et leurs devoirs. UN وتلقّى مراقبو الانتخابات من كل الدول الأعضاء برامج تدريب ليكسبوا تفهُّماً تاماًّ لدورهم وحقوقهم وواجباتهم.
    1. La législation nationale, qui énonce les droits et les obligations des citoyens, doit aussi préciser ceux des personnes handicapées. UN ١ - ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية، التي تنص على حقوق المواطنين وواجباتهم، حقوق المعوقين وواجباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد