la Division a continué de publier et de mettre à jour des manuels d'appui pertinents et des directives à l'intention des missions. | UN | وواصلت الشعبة وضع واستكمال أدلة الدعم ذات الصلة، وتوجيهات السياسة العامة للبعثات الميدانية. |
la Division a continué d'appuyer l'application des procédures prévues pour donner suite aux vues et aux recommandations liées aux requêtes et aux recommandations des organes conventionnels. | UN | وواصلت الشعبة دعم تنفيذ إجراءات متابعة الآراء والتوصيات المتعلقة بالالتماسات، وتوصيات هيئات المعاهدات. |
la Division a continué également à fusionner les anciens numéros d'immatriculation en intégrant les dossiers des réfugiés initiaux de 1948 aux autres dossiers des familles qui sont leurs descendants. | UN | وواصلت الشعبة أيضا عملية إدماج الرموز السابقة التي تدمج بموجبها سجلات الأسر الأصلية للاجئين من عام 1948 مع جميع الوثائق الأخرى المتصلة بالأسر المنحدرة منها. |
la Division a poursuivi ses initiatives visant à lever des fonds; elle a ainsi envoyé aux États Membres un certain nombre d'appels à contributions. | UN | وواصلت الشعبة مبادراتها لجمع الأموال وبعثت بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء للحصول على مساهمات منها. |
elle a continué à mener des activités avec d'autres organisations intergouvernementales, notamment en effectuant des études conjointes et en donnant suite à des demandes d'assistance. | UN | وواصلت الشعبة أيضا الاضطلاع بأنشطة أخرى بالاشتراك مع المنظمات الحكومية الدولية، كالدراسات المشتركة والاستجابات المشتركة لتقديم المساعدة. |
Pendant l’année, la Division a continué à publier la revue périodique intitulée NGO Action News, qui traite des activités des organisations non gouvernementales se rapportant à différents aspects de la question de Palestine. | UN | ٦٤ - وواصلت الشعبة خلال السنة إصدار رسالتها اﻹخبارية الدورية " NGO Action News " التي تغطي أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين. |
Pendant l’année, la Division a continué à publier la revue périodique intitulée NGO Action News, qui traite des activités des organisations non gouvernementales se rapportant à différents aspects de la question de Palestine. | UN | ٦٣ - وواصلت الشعبة خلال السنة إصدار رسالتها اﻹخبارية الدورية " NGO Action News " التي تغطي أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين. |
la Division a continué de gérer la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui a été consultée par plus d'un million de personnes et institutions des 193 États Membres. | UN | وواصلت الشعبة تشغيل المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي استخدمها أكثر من مليون من الأفراد والمؤسسات في 193 دولة عضوا. |
la Division a continué à fournir des avis techniques sur diverses questions de santé publique, notamment en prenant part aux activités de l'Équipe spéciale du Secrétaire général sur le choléra, entre autres initiatives. | UN | وواصلت الشعبة تقديم المشورة التقنية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالصحة العامة، وشمل ذلك جملة أمور منها المشاركة في فرقة العمل المعنية بالكوليرا التي شكّلها أمين العام. |
la Division a continué à fournir des conseils en matière de santé ainsi que sur l'ergonomie de leurs postes de travail, ce qui a conduit au total à 243 évaluations de ce type. | UN | وواصلت الشعبة تقديم المشورة الصحية، وإجراء تقييمات منتظمة بشأن هندسة بيئة عمل الموظفين في أماكن عملهم، وأجرت بذلك ما مجموعه 243 عملية تقييم لهندسة بيئة العمل في محطات العمل. |
la Division a continué à fournir un appui technique et administratif aux groupes d'experts. | UN | 38 - وواصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى أفرقة الخبراء. |
En 2014, la Division a continué de fournir un appui administratif et technique aux groupes d'experts. | UN | ٢٨ - وواصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى أفرقة الخبراء. |
la Division a continué d'aider le Gouvernement du Libéria à se doter de moyens accrus pour mettre en œuvre la Convention, notamment pour établir ses rapports, conformément à l'article 18 de la Convention. | UN | وواصلت الشعبة تقديم دعمها المتعدد المراحل إلى حكومة ليبريا بغرض تعزيز قدرتها على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
la Division a continué d'aider les pays qui sortaient d'un conflit à se doter de tous les moyens nécessaires pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 53 - وواصلت الشعبة توفير الدعم المستمر والشامل لبلدان مرحلة ما بعد النزاع من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
la Division a continué également à fusionner les anciens numéros d'immatriculation en intégrant les dossiers des réfugiés de 1948 aux autres dossiers des familles de leurs descendants. | UN | وواصلت الشعبة أيضا عملية إدماج الرموز السابقة، التي تم فيها إدماج السجلات الأصلية لأسر لاجئي عام 1948 مع جميع الوثائق الأخرى المتصلة بالأسر المنحدرة منها. |
la Division a continué d'aider les pays qui sortent d'un conflit à mettre en œuvre la Convention. | UN | 42 - وواصلت الشعبة برنامجها لدعم البلدان الخارجة من صراعات في جهودها المبذولة لتنفيذ الاتفاقية. |
la Division a continué d'œuvrer pour recueillir des fonds au service des activités de coopération technique. | UN | 28 - وواصلت الشعبة جهودها لحشد الموارد لأنشطة التعاون التقني. |
En particulier, la Division a poursuivi sa collaboration avec des statisticiens de l'Université de Washington à Seattle (États-Unis d'Amérique) pour mettre au point une approche bayésienne de la projection de la fécondité et de la mortalité. | UN | وواصلت الشعبة بشكل خاص تعاونها مع الإحصائيين في جامعة واشنطن في سياتل، الولايات المتحدة الأمريكية، لوضع نهجٍ بايزي إزاء إسقاطات الخصوبة والوفيات. |
la Division a poursuivi sa collaboration avec les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales. | UN | 14 - وواصلت الشعبة تفاعلها مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
la Division a poursuivi ses activités visant à aider les pays sortant d'un conflit à mettre en œuvre la Convention. | UN | 17 - وواصلت الشعبة أنشطتها لدعم بلدان خارجة من الصراع في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
elle a continué de collaborer avec les commissions régionales de l'ONU à la mise en œuvre du projet de Compte pour le développement, qui vise à renforcer les capacités nationales de manière à optimiser les avantages des migrations pour le développement et à en atténuer les effets négatifs. | UN | وواصلت الشعبة التعاون مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية في تنفيذ مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية، الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية بغرض تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة ومعالجة آثارها السلبية. |
Au Libéria, elle a continué d'apporter un appui en plusieurs étapes au Gouvernement pour le renforcement des capacités d'application de la Convention et organisé en juin 2010 une table ronde consacrée à ses articles 1 et 2. | UN | وواصلت الشعبة تقديم دعمها المتعدد المراحل إلى حكومة ليبريا بهدف تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاقية، وعقدت مناقشات طاولة مستديرة بشأن المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية في حزيران/يونيه 2010. |
la Division de statistique a continué de fournir une assistance technique aux pays, notamment au Brésil, à la Colombie, au Costa Rica, à l'Équateur, au Maroc, à Maurice et au Pérou, dans le cadre de l'application du SCEE-Eau. | UN | وواصلت الشعبة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه، بما في ذلك إكوادور، والبرازيل، وبيرو، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمغرب، وموريشيوس. |