29.9 le HCR a continué à collaborer étroitement avec des ONG internationales et locales pour promouvoir le droit applicable aux réfugiés. | UN | ٢٩-٩ وواصلت المفوضية العمل بصورة وثيقة مع المنظمات الدولية وغير الحكومية المحلية من أجل ترويج قانون اللاجئين. |
le HCR a continué à apporter son concours aux centres de formation professionnelle pour les femmes, les jeunes et les infirmes. | UN | وواصلت المفوضية دعم مراكز التدريب المهني للنساء والشباب والمعوقين. |
le Haut-Commissariat a continué de participer à plusieurs stages de formation portant sur l'élaboration de directives pour l'établissement des documents de base communs. | UN | وواصلت المفوضية المشاركة في عدد من الدورات التدريبية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة. |
5. le HCDH a continué à défendre les droits fonciers des peuples autochtones dans plusieurs forums. | UN | 5- وواصلت المفوضية الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي في مختلف المحافل. |
il a continué à appuyer et à aider les gouvernements à établir des rapports au titre des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
173. En 1993, le HCR a poursuivi son programme d'assistance en faveur de 67 000 Kurdes iraquiens et 42 000 Shiites iraquiens. | UN | ٣٧١- وواصلت المفوضية في ٣٩٩١ برنامج مساعدتها من أجل نحو ٠٠٠ ٧٦ كردي عراقي و٠٠٠ ٢٤ من الشيعة العراقيين. |
le Haut Commissariat a continué de fournir une assistance à plus de 270 personnes vulnérables et âgées à Soukhoumi. | UN | وواصلت المفوضية مساعدة أكثر من 270 شخصا من ضعاف الحال والمسنين فـــي سوخومي. |
le HCR a continué d'encourager les Etats à aligner leurs normes nationales sur les principes directeurs. | UN | وواصلت المفوضية تشجيع الدول على مواءمة معاييرها الوطنية مع المبادئ التوجيهية. |
le HCR a continué d'appuyer le secteur de l'éducation en fournissant 53 270 livres et 180 325 manuels scolaires et à soutenir l'assistance humanitaire dans d'autres domaines. | UN | وواصلت المفوضية دعم قطاع التعليم عن طريق توفير 270 53 من الكتب المدرسية و 325 180 من الكتب المقررة في المناهج، ودعم أعمال المساعدة الإنسانية في مجالات أخرى. |
le HCR a continué de travailler avec la Grèce sur la réforme actuelle de son système d'asile. | UN | وواصلت المفوضية عملها مع اليونان بشأن الإصلاحات التي تدخلها على نظامها الخاص باللجوء. |
le HCR a continué de procéder à des activités de détermination du statut de réfugié tout en assurant la formation du personnel de l'administration publique dans ce domaine. | UN | وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك. |
le HCR a continué de promouvoir des politiques d'asile soucieuses de l'appartenance sexuelle, notamment au cours des procédures de détermination de statut de réfugié et a préparé une liste récapitulative sur cette question. | UN | وواصلت المفوضية تعزيز سياسات اللجوء التي تراعي الجنسين، وبصفة خاصة في مرحلة تحديد مركز اللاجئ، وأعدت قائمة بهذا الشأن. |
le HCR a continué de procéder à des activités de détermination du statut de réfugié tout en assurant la formation du personnel de l'administration publique dans ce domaine. | UN | وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك. |
le Haut-Commissariat a continué à participer à cette initiative et à l'appuyer. | UN | وواصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاركتها في المبادرة ودعمها لها. |
le Haut-Commissariat a continué d'administrer le fonds de réserve, qui finance certains déploiements, et un stock de matériel réservé à cette fin. | UN | وواصلت المفوضية إدارة صندوق الطوارئ الذي يُستخدَم لدعم بعض عمليات النشر وكذلك الاحتفاظ بمخزون المعدات المستخدمة لأغراض هذه البعثات. |
le HCDH a continué d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements dans les lieux de détention et à dialoguer avec les autorités à ce sujet. | UN | وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية. |
le HCDH a continué de promouvoir les mesures de réparation en faveur des femmes victimes d'actes de violence. | UN | وواصلت المفوضية تعزيز عمليات جبر النساء ضحايا العنف. |
il a continué à jouer un rôle de premier plan dans la réintégration des rapatriés en suivant de près leur rapatriement et au début de 2000, a participé à la rédaction, à la traduction et à la distribution de nouvelles lois relatives aux réfugiés. | UN | وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم. وفي أوائل سنة 2000 ساهمت المفوضية في صياغة تشريع اللاجئين وترجمته وتوزيعه. |
le HCR a poursuivi ses efforts pour mieux faire prendre conscience de l'importance d'une adhésion. | UN | وواصلت المفوضية بذل جهودها للتوعية بقيمة الانضمام إلى الاتفاقية. |
2. le Haut Commissariat a continué de mettre en oeuvre une stratégie de prévention, de préparation et de solutions pour faire face au problème du déplacement forcé. | UN | ٢- وواصلت المفوضية تنفيذ استراتيجية للوقاية والتأهب وايجاد الحلول استجابة لمشاكل التشريد القسري. |
le HautCommissariat a continué de participer à cette initiative et l'a appuyée. | UN | وواصلت المفوضية السامية الاشتراك في هذه المبادرة ودعمها. |
le HCDH a poursuivi son appui destiné à renforcer la capacité des individus et des organisations d'exercer leurs droits à la liberté d'expression, d'opinion, d'association et de réunion pacifique. | UN | وواصلت المفوضية دعمها لتعزيز قدرة الأفراد والمنظمات على ممارسة الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
29. le Haut-Commissariat a poursuivi son programme de promotion et de création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 29- وواصلت المفوضية برنامج تعزيز وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |