55. Il semble évident que le consensus est en train de se former pour garder la version originale du projet de résolution A/AC.109/2010/l.11. | UN | 55 - وواصل القول إن من الواضح أنه يتشكل توافق في الآراء لإبقاء النص الأصلي لمشروع القرار A/AC.109/2010/L.11. |
14. le changement climatique entraîne une montée du niveau de la mer et des températures en Afrique et déclenche une pénurie d'eau. | UN | 14 - وواصل القول إن تغير المناخ يتسبب في ارتفاع منسوب البحار ودرجة الحرارة في أفريقيا وفي ندرة المياه. |
la délégation malaisienne s'inquiète beaucoup de l'augmentation des cas d'islamophobie et des incitations à la haine raciale et religieuse. | UN | 72 - وواصل القول إن القلق الشديد ينتاب وفد بلده من تزايد حالات كره الإسلام والتحريض على الكره العنصري والديني. |
Il convient que les différentes catégories de thèmes relatifs à l'état de droit soient traitées par les commissions compétentes. | UN | 65 - وواصل القول إن السلال المختلفة لسيادة القانون ينبغي أن يجري تناولها في اللجان ذات الصلة. |
l'Espagne soutient les efforts déployés pour rendre le Traité sur la non-prolifération universel. | UN | 17 - وواصل القول إن إسبانيا تؤيد الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار. |
le Luxembourg considère que le Traité est un instrument majeur de la sécurité collective. | UN | 94 - وواصل القول إن لكسمبرغ تعتبر المعاهدة أداة رئيسية للأمن الجماعي. |
l'actuelle Conférence d'examen du Traité ne peut être considérée comme un événement ordinaire; la Conférence de 2005 s'était achevée sans accord de fond sur les graves atteintes que subit le Traité. | UN | 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة. |
le Luxembourg considère que le Traité est un instrument majeur de la sécurité collective. | UN | 94 - وواصل القول إن لكسمبرغ تعتبر المعاهدة أداة رئيسية للأمن الجماعي. |
l'Espagne soutient les efforts déployés pour rendre le Traité sur la non-prolifération universel. | UN | 17 - وواصل القول إن إسبانيا تؤيد الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار. |
11. la délégation ghanéenne relève avec plaisir l'augmentation du nombre des candidats au Programme de bourses de la Haye en 1996. | UN | ١١ - وواصل القول إن وفده يلاحظ باغتباط ازدياد أعداد المتقدمين لبرنامج منح لاهاي لعام ١٩٩٦. |
la recherche d'une sécurité durable est un élément inhérent à la nature humaine. | UN | 77 - وواصل القول إن توخي الأمن المستدام دافع بشري أصيل. |
Il est essentiel d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs systèmes de vecteur. | UN | 95 - وواصل القول إن من الأساسي منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
l'actuelle Conférence d'examen du Traité ne peut être considérée comme un événement ordinaire; la Conférence de 2005 s'était achevée sans accord de fond sur les graves atteintes que subit le Traité. | UN | 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة. |