le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. | UN | وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين. |
le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
De plus, l'ONUDC a continué à s'acquitter de son mandat dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
il a continué également de décrire la situation économique et sociale dans le territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et des programmes propres à l'améliorer. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها. |
L'UNODC a continué de collaborer avec d'autres institutions pour élaborer des indicateurs sur la violence à l'encontre des femmes et recueillir des informations sur la justice pour mineurs. | UN | وواصل المكتب الجهود المشتركة بين الوكالات بشأن تطوير المؤشرات حول العنف ضد النساء والمعلومات حول قضاء الأحداث. |
35. l'ONUDC a continué de travailler en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | ٣٥- وواصل المكتب التعاون على نحو وثيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
l'Office a continué de pourvoir les postes d'interprète vacants de façon à améliorer l'utilisation des capacités et à offrir un complément de formation. | UN | وواصل المكتب ملء الشواغر في خدمات الترجمة الشفوية لتحسين استخدام القدرة وتوفير المزيد من التدريب. |
le Bureau a poursuivi également ses activités de communication. | UN | وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال. |
le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents, et a suivi les travaux de l'Assemblée constituante. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة، وراقب أعمال الجمعية التأسيسية. |
le Bureau a continué de s'employer à améliorer la prestation des services. | UN | وواصل المكتب بذل لجهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات. |
le Bureau a continué de fournir des avis juridiques aux missions de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وواصل المكتب تقديم المشورة القانونية لسائر بعثات حفظ السلام التي توفدها المنظمة. |
le Bureau a continué de jouer un rôle unique de facilitation tranquille, en particulier pour les questions les plus sensibles et les plus controversées. | UN | وواصل المكتب اضطلاعه بدوره الفريد كطرف ميسر وبخاصة فيما يتعلق بوساطته في أشد القضايا الخلافية تعقيدا. |
le Bureau a continué à suivre les procès dans les tribunaux et à donner des conseils juridiques à la population locale. | UN | وواصل المكتب رصد المحاكمات وتقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين. |
27. l'ONUDC a continué d'administrer le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | ٢٧- وواصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصَّةٍ النساء والأطفال. |
23. l'ONUDC a continué à favoriser un dialogue et une coopération accrus entre le secteur public et le secteur privé en matière de lutte contre la corruption. | UN | 23- وواصل المكتب العمل على توسيع دائرة الحوار والتعاون بين القطاعين الخاص والعام في إطار الجهود المعنية بمكافحة الفساد. |
il a continué de rencontrer les associations de familles de personnes portées disparues et a organisé plusieurs rencontres à caractère général sur le problème des personnes portées disparues. | UN | وواصل المكتب الاجتماع برابطات عائلات المفقودين ونظم اجتماعات عدة على نطاق أعرض بشأن هذه المسألة. |
il a continué de mener des projets d'assistance technique dans ce domaine en Afghanistan, en Égypte, en Jordanie et au Liban. | UN | وواصل المكتب تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في مجال العدالة للأطفال في الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر. |
il a continué à apporter son aide aux partenaires dans les pays pour définir leurs besoins d’assistance technique. | UN | وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية. |
57. L'UNODC a continué de forger des partenariats solides avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | 57- وواصل المكتب بناء شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
73. l'ONUDC a continué de collaborer avec des institutions universitaires pour les aider à dispenser un cours sur la Convention contre la corruption. | UN | ٧٣- وواصل المكتب عمله مع المؤسسات الأكاديمية لدعم إقامة دورة دراسية أكاديمية بشأن اتفاقية مكافحة الفساد. |
Toutefois, les délibérations relatives à la loi électorale et à la loi sur les partis politiques se sont poursuivies au Ministère de l'intérieur, et l'Office a continué de fournir des analyses et avis spécialisés dans le domaine juridique. | UN | غير أن المداولات بشأن قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية قد استمرت في وزارة الداخلية، وواصل المكتب تقديم التعليق والخبرة الفنية في الميدان القانوني. |
le Bureau a poursuivi ses inspections ciblées dans le secteur de l'habillement et visité plus de 335 lieux de travail en 2004. | UN | وواصل المكتب تنفيذ عمليات تفتيش استهدافية في صناعة الملابس شملت 335 مكانا للعمل في عام 2004. |
L'UNSOA a continué de livrer des rations à l'AMISOM durant l'exercice 2010/11. | UN | 16 - وواصل المكتب إيصال حصص الإعاشة إلى البعثة أثناء الفترة 2010/2011. |