"وواصل المكتب" - Traduction Arabe en Français

    • le Bureau a continué
        
    • l'ONUDC a continué
        
    • il a continué
        
    • UNODC a continué
        
    • ONUDC a continué de
        
    • l'Office a continué
        
    • le Bureau a poursuivi
        
    • 'UNSOA a continué
        
    le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. UN وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين.
    le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    De plus, l'ONUDC a continué à s'acquitter de son mandat dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    il a continué également de décrire la situation économique et sociale dans le territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et des programmes propres à l'améliorer. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    L'UNODC a continué de collaborer avec d'autres institutions pour élaborer des indicateurs sur la violence à l'encontre des femmes et recueillir des informations sur la justice pour mineurs. UN وواصل المكتب الجهود المشتركة بين الوكالات بشأن تطوير المؤشرات حول العنف ضد النساء والمعلومات حول قضاء الأحداث.
    35. l'ONUDC a continué de travailler en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies. UN ٣٥- وواصل المكتب التعاون على نحو وثيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    l'Office a continué de pourvoir les postes d'interprète vacants de façon à améliorer l'utilisation des capacités et à offrir un complément de formation. UN وواصل المكتب ملء الشواغر في خدمات الترجمة الشفوية لتحسين استخدام القدرة وتوفير المزيد من التدريب.
    le Bureau a poursuivi également ses activités de communication. UN وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال.
    le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents, et a suivi les travaux de l'Assemblée constituante. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة، وراقب أعمال الجمعية التأسيسية.
    le Bureau a continué de s'employer à améliorer la prestation des services. UN وواصل المكتب بذل لجهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات.
    le Bureau a continué de fournir des avis juridiques aux missions de maintien de la paix de l'Organisation. UN وواصل المكتب تقديم المشورة القانونية لسائر بعثات حفظ السلام التي توفدها المنظمة.
    le Bureau a continué de jouer un rôle unique de facilitation tranquille, en particulier pour les questions les plus sensibles et les plus controversées. UN وواصل المكتب اضطلاعه بدوره الفريد كطرف ميسر وبخاصة فيما يتعلق بوساطته في أشد القضايا الخلافية تعقيدا.
    le Bureau a continué à suivre les procès dans les tribunaux et à donner des conseils juridiques à la population locale. UN وواصل المكتب رصد المحاكمات وتقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين.
    27. l'ONUDC a continué d'administrer le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ٢٧- وواصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصَّةٍ النساء والأطفال.
    23. l'ONUDC a continué à favoriser un dialogue et une coopération accrus entre le secteur public et le secteur privé en matière de lutte contre la corruption. UN 23- وواصل المكتب العمل على توسيع دائرة الحوار والتعاون بين القطاعين الخاص والعام في إطار الجهود المعنية بمكافحة الفساد.
    il a continué de rencontrer les associations de familles de personnes portées disparues et a organisé plusieurs rencontres à caractère général sur le problème des personnes portées disparues. UN وواصل المكتب الاجتماع برابطات عائلات المفقودين ونظم اجتماعات عدة على نطاق أعرض بشأن هذه المسألة.
    il a continué de mener des projets d'assistance technique dans ce domaine en Afghanistan, en Égypte, en Jordanie et au Liban. UN وواصل المكتب تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في مجال العدالة للأطفال في الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر.
    il a continué à apporter son aide aux partenaires dans les pays pour définir leurs besoins d’assistance technique. UN وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية.
    57. L'UNODC a continué de forger des partenariats solides avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN 57- وواصل المكتب بناء شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    73. l'ONUDC a continué de collaborer avec des institutions universitaires pour les aider à dispenser un cours sur la Convention contre la corruption. UN ٧٣- وواصل المكتب عمله مع المؤسسات الأكاديمية لدعم إقامة دورة دراسية أكاديمية بشأن اتفاقية مكافحة الفساد.
    Toutefois, les délibérations relatives à la loi électorale et à la loi sur les partis politiques se sont poursuivies au Ministère de l'intérieur, et l'Office a continué de fournir des analyses et avis spécialisés dans le domaine juridique. UN غير أن المداولات بشأن قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية قد استمرت في وزارة الداخلية، وواصل المكتب تقديم التعليق والخبرة الفنية في الميدان القانوني.
    le Bureau a poursuivi ses inspections ciblées dans le secteur de l'habillement et visité plus de 335 lieux de travail en 2004. UN وواصل المكتب تنفيذ عمليات تفتيش استهدافية في صناعة الملابس شملت 335 مكانا للعمل في عام 2004.
    L'UNSOA a continué de livrer des rations à l'AMISOM durant l'exercice 2010/11. UN 16 - وواصل المكتب إيصال حصص الإعاشة إلى البعثة أثناء الفترة 2010/2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus