Au sommet du G-20 à Washington, nous avons pris les mesures nécessaires pour stabiliser le système financier et rétablir la confiance. | UN | وعقدت مجموعة البلدان العشرين مؤتمر قمة واشنطن، ووضعنا التدابير اللازمة لاستقرار النظام المالي والبدء بإعادة بناء الثقة. |
Ces dernières années, nous avons affûté des outils et des concepts fondamentaux pour nous aider à régler ou à prévenir les conflits. | UN | في السنوات الأخيرة صممنا ما يلزم من الأدوات ووضعنا المفاهيم وشحذناها لتمكيننا من حسم الصراعات أو منع نشوبها. |
nous avons également mis au point des programmes de formation spécialisée destinés aux fonctionnaires, aux membres des associations civiques et au personnel des entreprises privées de tout le pays. | UN | ووضعنا أيضا برامج لتدريــب متخصــص للموظفيـــن المدنيين وأعضاء النوادي اﻷهلية، وموظفي القطاع الخاص بجميع أنحاء البلد. |
Ça devrait lui plaire de se réinventer en grande dame de la région et nous remettre tous à nos places. | Open Subtitles | قد تكون متعة لها لإعادة إختراع نفسها كسيدة عظيمة في المنطقة ووضعنا جميعاً في مكاننا الصحيح |
nous avons élaboré des indicateurs et fixé des objectifs, que nous devons évaluer à ce stade. | UN | ووضعنا مؤشرات وأهدافا، يجب أن نقيّمها في هذا الوقت. |
nous avons mis en place une commission nationale pour l'Année et formulé un plan national qui est activement appliqué. | UN | ولقد أنشأنا لجنة وطنية للسنة الدولية، ووضعنا خطة وطنية يجري تنفيذها بكل همة ونشاط. |
On a étendu le réseau sur un rayon de dix États, On a émis des avis de recherche dans toutes les agences gouvernementales, et On a des postes de contrôle sur chaque grande autoroute, dans chaque direction sur 500 kilomètres. | Open Subtitles | نحن نوسع الشبكة الى قطر عشر ولايات وزعنا منشورات في كل الوكالات الحكومية ووضعنا نقاط تفتيش في كل طريق رئيسي |
C'est pourquoi, il y a deux ans, nous avons créé le Département des affaires humanitaires, doté de nouveaux outils pour faire le même travail et davantage. | UN | وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد. |
nous avons fixé des cibles et des échéances réalistes. | UN | ووضعنا أهدافا وجداول زمنية قابلة للتنفيذ. |
nous avons donc instauré l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 5 à 18 ans et avons mis un terme à l'analphabétisme. | UN | ولذلك أدخلنا التعليم الإلزامي المجاني للجميع من سن 5 إلى 18 عاما ووضعنا حدا للأمية. |
nous avons pleinement pris en main notre destin, conçu nos propres stratégies et mobilisé au maximum nos ressources nationales pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تولينا زمام أمورنا بالكامل، ووضعنا استراتيجيتنا الخاصة وحققنا أكبر استفادة من مواردنا المحلية لإنجاز تلك الأهداف. |
nous avons également conçu un programme national de coordination concernant les victimes et les témoins et nous tenons à jour une base de données contenant des informations sur les victimes de la traite des êtres humains. | UN | وطورنا، كذلك، برنامجا وطنيا للتنسيق بشأن الضحايا والشهود ووضعنا قاعدة بيانات تشمل معلومات عن ضحايا الاتجار بالبشر. |
nous avons mis au point une stratégie qui autonomise les forces modérées en incluant activement les organisations interconfessionnelles de la société civile. | UN | ووضعنا استراتيجية لتمكين المعتدلين عن طريق الإشراك النشط لمنظمات المجتمع المدني بين الأديان. |
nous avons donné la priorité au principe de l'afghanisation dans la gestion de nos programmes et projets de coopération. | UN | ووضعنا الأولوية على مبدأ الأفغنة في إدارة برامج ومشاريع التعاون. |
nous avons également élaboré des politiques et des plans stratégiques de lutte contre les maladies non transmissibles et les maladies mentales. | UN | ووضعنا أيضا سياسات وخططا استراتيجية للأمراض غير المعدية والصحة العقلية. |
nous avons par ailleurs mis en place des systèmes de surveillance des maladies non transmissibles et avons étudié leurs facteurs de risque. | UN | ووضعنا كذلك أسس نظم مكرسة لمراقبة الأمراض غير المعدية ودرسنا العوامل السببية. |
Il voulait des funérailles de Viking, donc On a fait un radeau, mis le corps dessus, on l'a mis en feu et on l'a envoyé en mer. | Open Subtitles | لقد أراد جنازة فايكنج لذا, فقد بنينا طوافه ووضعنا جسده عليها وأشعلنا به النار وجعلناه يطوف فوق البحر |
nous nous sommes fixé l'objectif de réaliser des progrès dans huit domaines clefs d'ici à 2015. | UN | ووضعنا لأنفسنا هدف إحراز تقدم في ثمانية مجالات رئيسية بحلول عام 2015. |
Excusez-moi d'avoir voulu réitéré les faits et tous nous mettre sur la même longueur d'onde. | Open Subtitles | حسناً ، المعذرة على محاولتي لتأكيد الحقائق ووضعنا جميعاً على نفس الصفحة |