"ووضعنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons
        
    • et nous
        
    • élaboré
        
    • mis en place
        
    • On a
        
    • nous nous
        
    • sur
        
    Au sommet du G-20 à Washington, nous avons pris les mesures nécessaires pour stabiliser le système financier et rétablir la confiance. UN وعقدت مجموعة البلدان العشرين مؤتمر قمة واشنطن، ووضعنا التدابير اللازمة لاستقرار النظام المالي والبدء بإعادة بناء الثقة.
    Ces dernières années, nous avons affûté des outils et des concepts fondamentaux pour nous aider à régler ou à prévenir les conflits. UN في السنوات الأخيرة صممنا ما يلزم من الأدوات ووضعنا المفاهيم وشحذناها لتمكيننا من حسم الصراعات أو منع نشوبها.
    nous avons également mis au point des programmes de formation spécialisée destinés aux fonctionnaires, aux membres des associations civiques et au personnel des entreprises privées de tout le pays. UN ووضعنا أيضا برامج لتدريــب متخصــص للموظفيـــن المدنيين وأعضاء النوادي اﻷهلية، وموظفي القطاع الخاص بجميع أنحاء البلد.
    Ça devrait lui plaire de se réinventer en grande dame de la région et nous remettre tous à nos places. Open Subtitles قد تكون متعة لها لإعادة إختراع نفسها كسيدة عظيمة في المنطقة ووضعنا جميعاً في مكاننا الصحيح
    nous avons élaboré des indicateurs et fixé des objectifs, que nous devons évaluer à ce stade. UN ووضعنا مؤشرات وأهدافا، يجب أن نقيّمها في هذا الوقت.
    nous avons mis en place une commission nationale pour l'Année et formulé un plan national qui est activement appliqué. UN ولقد أنشأنا لجنة وطنية للسنة الدولية، ووضعنا خطة وطنية يجري تنفيذها بكل همة ونشاط.
    On a étendu le réseau sur un rayon de dix États, On a émis des avis de recherche dans toutes les agences gouvernementales, et On a des postes de contrôle sur chaque grande autoroute, dans chaque direction sur 500 kilomètres. Open Subtitles نحن نوسع الشبكة الى قطر عشر ولايات وزعنا منشورات في كل الوكالات الحكومية ووضعنا نقاط تفتيش في كل طريق رئيسي
    C'est pourquoi, il y a deux ans, nous avons créé le Département des affaires humanitaires, doté de nouveaux outils pour faire le même travail et davantage. UN وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد.
    nous avons fixé des cibles et des échéances réalistes. UN ووضعنا أهدافا وجداول زمنية قابلة للتنفيذ.
    nous avons donc instauré l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 5 à 18 ans et avons mis un terme à l'analphabétisme. UN ولذلك أدخلنا التعليم الإلزامي المجاني للجميع من سن 5 إلى 18 عاما ووضعنا حدا للأمية.
    nous avons pleinement pris en main notre destin, conçu nos propres stratégies et mobilisé au maximum nos ressources nationales pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تولينا زمام أمورنا بالكامل، ووضعنا استراتيجيتنا الخاصة وحققنا أكبر استفادة من مواردنا المحلية لإنجاز تلك الأهداف.
    nous avons également conçu un programme national de coordination concernant les victimes et les témoins et nous tenons à jour une base de données contenant des informations sur les victimes de la traite des êtres humains. UN وطورنا، كذلك، برنامجا وطنيا للتنسيق بشأن الضحايا والشهود ووضعنا قاعدة بيانات تشمل معلومات عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    nous avons mis au point une stratégie qui autonomise les forces modérées en incluant activement les organisations interconfessionnelles de la société civile. UN ووضعنا استراتيجية لتمكين المعتدلين عن طريق الإشراك النشط لمنظمات المجتمع المدني بين الأديان.
    nous avons donné la priorité au principe de l'afghanisation dans la gestion de nos programmes et projets de coopération. UN ووضعنا الأولوية على مبدأ الأفغنة في إدارة برامج ومشاريع التعاون.
    nous avons également élaboré des politiques et des plans stratégiques de lutte contre les maladies non transmissibles et les maladies mentales. UN ووضعنا أيضا سياسات وخططا استراتيجية للأمراض غير المعدية والصحة العقلية.
    nous avons par ailleurs mis en place des systèmes de surveillance des maladies non transmissibles et avons étudié leurs facteurs de risque. UN ووضعنا كذلك أسس نظم مكرسة لمراقبة الأمراض غير المعدية ودرسنا العوامل السببية.
    Il voulait des funérailles de Viking, donc On a fait un radeau, mis le corps dessus, on l'a mis en feu et on l'a envoyé en mer. Open Subtitles لقد أراد جنازة فايكنج لذا, فقد بنينا طوافه ووضعنا جسده عليها وأشعلنا به النار وجعلناه يطوف فوق البحر
    nous nous sommes fixé l'objectif de réaliser des progrès dans huit domaines clefs d'ici à 2015. UN ووضعنا لأنفسنا هدف إحراز تقدم في ثمانية مجالات رئيسية بحلول عام 2015.
    Excusez-moi d'avoir voulu réitéré les faits et tous nous mettre sur la même longueur d'onde. Open Subtitles حسناً ، المعذرة على محاولتي لتأكيد الحقائق ووضعنا جميعاً على نفس الصفحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more