ويكيبيديا

    "ووطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et nationaux
        
    • et nationales
        
    • et national
        
    • nationaux et
        
    • nationales et
        
    • national et
        
    • nationale et
        
    • ou nationales
        
    • ou national
        
    • échelons national
        
    Des objectifs régionaux et nationaux sont envisagés également dans le cadre de la politique mondiale. UN كما يجري التفكير في وضع أهداف إقليمية ووطنية داخل إطار السياسة العالمية.
    Améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Organiser des concours locaux et nationaux pour encourager la composition de pièces de théâtre, de chansons et de poèmes; UN وتنظيم مسابقات محلية ووطنية لتشجيع كتابة المسرحيات والأغاني والأشعار؛
    Ses membres sont des organisations coopératives internationales et nationales provenant de 100 pays, regroupant un milliard d'individus dans le monde. UN ويضم التحالف في عضويته منظمات تعاونية دولية ووطنية من ١٠٠ بلد، تمثل بليون فرد في شتى أنحاء العالم.
    Les stations partenaires sont des stations de radiodiffusion locales et nationales. UN وتضم المحطات الشريكة محطات محلية ووطنية على حد سواء.
    La science, l'ingénierie et la technologie doivent avoir une portée mondiale, mais doivent être appliquées aux niveaux local et national. UN ويجب أن تكون مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا عالمية من حيث نطاقها، ولكن يجب أن تكون محلية ووطنية من حيث تطبيقاتها.
    Organisation de cours et d'ateliers de formation nationaux et panarabes UN تنفيذ دورات تدريبية وورش عمل قومية ووطنية
    En vertu de cette loi, les minorités peuvent mettre en place des gouvernements autonomes locaux, régionaux et nationaux afin d'exercer leurs droits collectifs. UN وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية.
    Ce groupe de travail a entrepris une vaste action de sensibilisation des réseaux mondiaux, régionaux et nationaux afin d'encourager une forte participation de la société civile lors de la réunion du mois de juin. UN وقامت فرقة العمل بتوعية واسعة النطاق لشبكات عالمية وإقليمية ووطنية بغرض تسهيل وجودٍ قويٍ للمجتمع المدني في الاجتماع.
    Des cours de formation régionaux et nationaux ont eu lieu au Costa Rica, au Salvador, au Guatemala, au Mexique et au Nicaragua; UN وعُقدت دورات تدريبية إقليمية ووطنية في كل من السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا؛
    Des programmes locaux, régionaux et nationaux axés sur les apprenants sont mis en place pour assurer un accès égal et sans interruption à l'éducation. UN ولضمان المساواة في الحصول على التعليم بطريقة متواصلة، وُضعت برامج محلية وإقليمية ووطنية تركز على الطلاب.
    L'identification de points de ralliement régionaux et nationaux en tant que partie de la structure de coordination des partenariats est également rapportée. UN وذكرت التقارير أيضاً تحديد جهات تنسيق إقليمية ووطنية كجزء من الهيكل التنسيقي للشراكة.
    Il condamne avec la plus grande fermeté ces actes et met une fois de plus en garde tous les pêcheurs en eaux troubles des groupes terroristes étrangers et nationaux qui endeuillent l'est du pays. UN وتدين بشدة هذه الأعمال، وتحذّر، من جديد، كل من يصطادون في المياه العكرة، من مجموعات إرهابية أجنبية ووطنية أثكلت شرق البلاد، بأنها أعدت لهم عقابا سيكون عبرة لمن يعتبر.
    :: Participation à des séminaires et conférences internationales, régionales et nationales sur les femmes UN :: المشاركة في حلقات دراسية ومؤتمرات دولية وإقليمية ووطنية بشأن المرأة
    Elle a été traduite dans plusieurs langues régionales et nationales. UN وقد ترجم البيان إلى عدة لغات إقليمية ووطنية.
    Dans le passé, diverses mesures de soutien internationales, régionales et nationales ont été prises et appliquées avec un succès variable. UN وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة.
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    :: Pour prendre de bonnes décisions, il faut recueillir des données plus précises aux niveaux local, régional et national. UN :: ويتطلب صنع القرار السليم بيانات صحيحة بقدر أكبر من مصادر محلية ووطنية وإقليمة.
    Pour cela, il faudra une action internationale appuyée par des efforts nationaux et régionaux concertés. UN وسيقتضي فعل ذلك ردا دوليا تسانده جهود إقليمية ووطنية متضافرة.
    Le Gouvernement estime que plus de 200 000 organisations non gouvernementales locales, nationales et régionales sont établies en Suède. UN وتفيد تقديرات الحكومة بوجود ما يربو عن 200000 منظمة محلية ووطنية وإقليمية غير حكومية في السويد.
    Des actions concertées aux niveaux régional, national et mondial seront nécessaires. UN وقال إن المطلوب هو جهود عالمية ووطنية وإقليمية متضافرة.
    iii) Des partis politiques locaux et nationaux, qui visent à favoriser la réconciliation nationale et le dialogue, voient le jour UN ' 3` ظهور أحزاب سياسية محلية ووطنية تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار
    Les élections périodiques, locales ou nationales sont contrôlées par un organe autonome et des négociations sont en cours en vue de l'adoption d'un statut de l'opposition politique. UN وقد قامت هيئة مستقلة برصد انتخابات محلية ووطنية دورية، وتجري مشاورات بشأن اعتماد قانون للمعارضة السياسية.
    :: Plan d'action coordonné à l'échelon local ou national et à celui des organisations et propositions de projet UN :: خطط ومقترحات مشاريعية منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    Il apporte une assistance systématique et détaillée qui couvre les directives, la création d'un service de réponse en ligne aux questions spécifiques des états, et tient des ateliers de terrain, et aux échelons national et régional pour diffuser des conseils et débattre de manière détaillée de la teneur des rapports nationaux. UN وتشمل المساعدة المقدمة في مجال الإبلاغ الشامل والمفصل ما يلي: مبادئ توجيهية خاصة بالإبلاغ؛ وإنشاء مكتب لمساعدة الدول التي لديها أسئلة محددة؛ وورشات عمل ميدانية ووطنية وإقليمية توفر إرشادات ومناقشة متعمقة حول مضمون التقارير الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد