| et j'ai réalisé qu'elle avait juste besoin de savoir que quelqu'un avait fait tout son possible pour son enfant. | Open Subtitles | ووقتها أدركت أنها تريد أن تعرف أن هناك شخص يفعل ما بوسعه من أجل طفلها |
| Ouvre tes oreilles, et ils ne s'arrêteront pas de jacasser. | Open Subtitles | أنصت جيداً، ووقتها ستسمع ثرثرتهم التي لا تتوقف. |
| En ce qui concerne le thème de l'anniversaire, le Comité a consacré énormément de temps et d'efforts à la recherche d'un accord. | UN | وبشأن موضوع الذكرى السنوية، كرست اللجنة قدرا كبيرا من جهودها ووقتها للتوصل إلى اتفاق على ذلك. |
| Les électeurs doivent connaître le lieu et la date du vote et les procédures électorales et être conscients de l'importance de leur participation. | UN | ويحتاج الناخبون إلى إبلاغهم بمواقع الانتخابات ووقتها وإجراءاتها، وكذلك أهمية المشاركة فيها. |
| Ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale pourra garantir une société de l'information solide et durable à l'échelon mondial. | UN | ووقتها فقط سيتاح للمجتمع الدولي أن يحقق قيام مجتمع معلومات عالمي متين ومستدام. |
| Il a aussi été convenu que l'exigence d'un consentement exprès risquait de créer des incertitudes quant à la signification, à la date et à la portée d'un tel consentement. | UN | واتفق أيضاً على أن اقتضاء الموافقة الإيجابية يمكن أن يُحدث بلبلة بشأن معنى تلك الموافقة ووقتها ونطاقها. |
| Le projet de résolution sera soumis à l'Assemblée générale, toutes les délégations ayant alors la possibilité de proposer des modifications et de faire des commentaires. | UN | وسيتم تقديم مشروع القرار إلى الجمعية العامة، ووقتها ستتاح الفرصة لجميع الوفود لكي تقترح تعديلات وتدلي بتعليقات. |
| temps et leur énergie à résoudre les problèmes de la Commission. | UN | ومع ذلك، أشجع الوفود على تكريس طاقتها ووقتها لحل مشكلات الهيئة. |
| Cela inclura la prise en compte, par la localisation et l'amplitude horaire des services, de la problématique des temps de vie et des nouvelles modalités de travail. | UN | ويشمل ذلك أن تؤخذ في الاعتبار، من حيث مكان الخدمات ووقتها المتسع، مشكلة الحياة الشخصية وأساليب العمل الجديدة. |
| et là, je me sentirais en sécurité et on aurait un accident. | Open Subtitles | وعندها ، يجب ان اشعر بالطمأنينة ووقتها سوف تسبب انت حادث |
| Quand il apprendra ce qu'il s'est passé, il reviendra. et je l'attendrai. | Open Subtitles | فور ما يسمع بما حصل هنا سيعود، ووقتها سأكون باِنتظاره. |
| Je lui ai dit d'attendre trois semaines, et si elle avait pas de nouvelles, ça voulait dire que je serais parti pour de bon, et qu'elle pourrait retourner chez elle. | Open Subtitles | أخبرتها أن تمهلني ثلاثة أسابيع وإن لم تسمع شيئًا عني يمكنها العودة إلى منزلها ووقتها سأكون رحلت |
| Cela lèvera le sort, et toutes sortes de méchants pourraient venir ici avec lui. | Open Subtitles | ذلك كفيل برفع التعويذة، ووقتها يمكن لكل الشرور الممكنة أن ترافقه إلى هنا. |
| et ensuite, s'ils le proposent, alors vous devez accepter. | Open Subtitles | ,ووقتها, إذا عرضوا مساعدتهم يجدر بك قبولها |
| et quand elle me rappellera, vous le saurez car je saurais avec vous. | Open Subtitles | ستتصل ثانية ووقتها ستعرفين لانى ساكون معك |
| Elle saura que je suis venue te libérer et elle va me virer. | Open Subtitles | وتعلم انني اخرجتك ووقتها سوف افصل من العمل |
| Je vais acheter une bombe lacrymo à mon fils. Un crétin l'emmerde dans le bus et il refuse de se battre. | Open Subtitles | يجب ان اشتري رذاذ الفلفل هذا لأبني كي يفقد الرؤية ووقتها لن يستطيع المقاومة |
| Il a dit qu'on se rencontrerait à nouveau et que tout s'éclaircirait... | Open Subtitles | ،لقد أخبرني أننا سوف نلتقي مرة أخرى .ووقتها سوف يكون كل شيء منطقياً |
| Avec chance, il aura ce contrat, et tu pourras démissionner. | Open Subtitles | على أمل أن يحصل على ذاك العقد ووقتها أن تستقيل قبل أن يعرف أي شيء |
| Ou tu peux dire oui et je mettrai un tas d'argent dans tes poches... et tu peux me montrer comment sortir de ce trou. | Open Subtitles | أو بإمكانك قول نعم ووقتها سأضع الكثير من المال في جيبك بالمقابل ستريني الطريق إلى خارج هذه المزبلة |