ويكيبيديا

    "ويؤكد مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil souligne
        
    • le Conseil de sécurité souligne
        
    • le Conseil réaffirme qu
        
    • le Conseil affirme
        
    • il souligne
        
    • le Conseil réaffirme l
        
    • le Conseil de sécurité confirme
        
    • le Conseil insiste
        
    • le Conseil confirme
        
    • le Conseil rappelle
        
    • le Conseil de sécurité affirme
        
    • le Conseil de sécurité réitère l
        
    • le Conseil se déclare
        
    • le Conseil de sécurité réaffirme
        
    le Conseil souligne le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation du Tchad par la force. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    le Conseil souligne que la stabilisation à long terme et la consolidation de la paix passent par le développement économique. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التنمية الاقتصادية من أجل كفالة الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    le Conseil de sécurité souligne qu'il importe qu'il soit pleinement tenu au courant, comme prévu à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية إبقائه على علم تام، وفقا للمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة.
    le Conseil réaffirme qu'il condamne les éléments extrémistes qui tentent de saper la réconciliation nationale. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد إدانته لتلك العناصر المتطرفة التي تحاول تقويض المصالحة الوطنية.
    le Conseil affirme que de tels actes de terrorisme ne sauraient avoir de justification et souligne que leurs auteurs doivent être traduits en justice. UN " ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    il souligne combien il importe que les femmes participent plus largement aux processus de paix au Soudan. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    le Conseil souligne qu'il est urgent de résoudre le problème des réfugiés timorais se trouvant encore au Timor occidental. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحل مشكلة لاجئي تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية.
    le Conseil souligne qu'il faut d'urgence renforcer les institutions militaires et policières en Libye. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى تعزيز المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة في ليبيا.
    le Conseil souligne qu'une forte présence de spécialistes civils de la consolidation de la paix après le conflit est essentielle pour aider à répondre à ces impératifs. UN ويؤكد مجلس الأمن أن الخبرة المدنية في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع أمر أساسي في العمل على تلبية هذه الاحتياجات.
    le Conseil souligne qu'un tel essai serait universellement condamné par la communauté internationale et n'aiderait pas la République populaire démocratique de Corée à remédier aux préoccupations exprimées par elle touchant en particulier le renforcement de sa sécurité. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن تلك التجربة ستترتب عليها إدانة شاملة من المجتمع الدولي، ولن تساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة الشواغل المعلنة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز أمنها.
    le Conseil souligne que le mandat de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme découle de celui dudit Comité. UN ويؤكد مجلس الأمن أن ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إنما تنبثق من ولاية لجنة مكافحة الإرهاب.
    le Conseil souligne l'importance vitale qui s'attache aux règlements et contrôles nationaux efficaces des transferts d'armes légères. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة.
    le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    le Conseil de sécurité souligne la nécessité de sensibiliser les populations et les entités de la sous-région au danger et aux conséquences du commerce illicite des armes légères et de petit calibre et du mercenariat. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة توعية السكان والكيانات في المنطقة دون الإقليمية بالخطر الناجم عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة وبما يترتب على ذلك من عواقب.
    le Conseil de sécurité souligne qu'il faudrait poursuivre les efforts visant à renforcer le processus de règlement pacifique des différends et leur donner plus d'efficacité. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز عملية تسوية المنازعات سلميا وزيادة فعاليتها.
    le Conseil réaffirme qu'il a, en vertu de la Charte des Nations Unies, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد مسؤوليته اﻷولى بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    le Conseil réaffirme qu'il a la responsabilité, en vertu de la Charte des Nations Unies, de prendre des mesures de sa propre initiative pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا مسؤوليته بموجب الميثاق عن اتخاذ إجراءات بناء على مبادرات منه من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    le Conseil affirme que la certification a été réalisée conformément au mandat du GIP et soutient entièrement ce processus. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن عملية المصادقة قد نفذت عملا بولاية قوة الشرطة ويؤيد هذه العملية تأييدا تاما.
    il souligne que le Gouvernement de transition doit exercer son contrôle et asseoir son autorité sur l'ensemble du territoire. UN ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الحكومة المؤقتة ببسط سيطرتها وسلطتها على جميع أنحاء البلد.
    le Conseil réaffirme l'importance qu'il attache à la sécurité du personnel de la MONUG et de tout le personnel international et rappelle les obligations des deux parties à ce sujet. UN ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد على ما يوليه من أهمية ﻷمن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وجميع الموظفين الدوليين، ويذكﱢر بالتزامات كلا الطرفين في هذا الصدد.
    le Conseil de sécurité confirme son intention d'envoyer une mission dans les deux pays en février 2002. UN ويؤكد مجلس الأمن اعتزامه النظر في إيفاد بعثة إلى البلدين في شباط/فبراير 2002.
    le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire. UN " ويؤكد مجلس الأمن على أهمية اتّباع نهج دون إقليمي في ما يتعلق بمسائل من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمرتزقة، والجنود الأطفال، وإيصال المساعدات الإنسانية.
    le Conseil confirme à nouveau que les références fournies pour chaque question figurant dans l'exposé succinct devront être les dates de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. UN 9 - ويؤكد مجلس الأمن مرة أخرى على أن يكون تاريخا النظر في البند لأول وآخر مرة في جلسة رسمية لمجلس الأمن هما مرجعا البند المدرج في بيان المسائل المعروضة.
    le Conseil rappelle qu'il est important de réduire les risques croissants d'instabilité dans certaines zones frontalières. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية الحد من مخاطر عدم الاستقرار المتزايدة على امتداد بعـض المناطق الحدودية.
    le Conseil de sécurité affirme que de tels actes de terrorisme ne sauraient avoir de justification et souligne que leurs auteurs doivent être traduits en justice. UN " ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    le Conseil de sécurité réitère l'urgente nécessité d'intensifier les efforts en vue d'un règlement politique d'ensemble du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود المبذولة نحو تسوية سياسية شاملة للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    le Conseil se déclare fermement résolu à préserver l'unité, la souveraineté, l'ordre constitutionnel et l'intégrité territoriale de la Guinée-Bissau. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن التزامه الوطيد بالحفاظ على وحدة غينيا - بيساو وسيادتها ونظامها الدستوري وسلامتها اﻹقليمية.
    le Conseil de sécurité réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Géorgie. UN ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا التزامه بسيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد