Environ la moitié du travail du Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement concerne directement l'élaboration de cette publication. | UN | ويتصل نحو نصف مقدار العمل الذي يقوم به `فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية` اتصالاً مباشراً بإعداد هذا التقرير. |
La deuxième résolution a trait au risque d'une prolifération nucléaire au Moyen-Orient. | UN | ويتصل القرار الثاني بخطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Plus de 80 % des affaires traitées par ces deux comités concernent les missions de maintien de la paix. | UN | ويتصل أكثر من 80 في المائة من الملفات التي تستعرضها اللجنة والمجلس ببعثات حفظ السلام. |
Le premier aspect porte sur le volume des ressources disponibles pour une réponse rapide grâce au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence. | UN | ويتصل الجانب اﻷول بحجم الموارد المتاحة للاستجابـــة لحــالات الطــوارئ عــن طريق الصندوق المركزي الدائر للطوارئ. |
Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : | UN | ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي: |
Cette diminution s'explique par le coût moins élevé des dépenses liées aux voyages du personnel chargé d'assurer le service de ces réunions. | UN | ويتصل النقصان بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين لخدمة هذه الاجتماعات |
Le reste du budget correspond à des dépenses non discrétionnaires telles que le loyer, les services collectifs de distribution et les services de communication. | UN | ويتصل ما تبقى من الميزانية بالاحتياجات غير التقديرية مثل تكاليف الاستئجار والمنافع العامة وخدمات الاتصالات. |
Cette arrestation est liée, selon le requérant, à la perte en 2003 de son porte-monnaie, dans lequel il y avait un document donné par M. H.O. Olympio. | UN | ويتصل هذا القبض، وفقاً لصاحب الشكوى، بفقدان حافظة نقوده التي كان بها التصريح الذي حصل عليه من السيد ﻫ. |
Le concept d'un programme de développement de la petite enfance est lié à 1'enseignement primaire. | UN | ويتصل أيضا مفهوم برنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
Une autre mesure importante du désarmement collatéral concerne les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ويتصل التدبير الموازي الهام اﻵخر لنزع السلاح بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
La plus grande partie des ressources concerne les dépenses de personnel. | UN | ويتصل اكبر جزء من الموارد بتكاليف الموظفين. |
L'amendement concerne l'assistance financière et technique générale à apporter aux petits pays insulaires en développement. | UN | ويتصل التعديل بالمساعدة المالية العامة والمساعدة التقنية إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
La première a trait aux attentes du public à l'égard de l'Organisation. | UN | ويتصل المجال الأول بالتوقعات المرتقبة من الأمم المتحدة. |
Ma troisième observation a trait aux personnes déplacées. | UN | ويتصل تعليقي الثالث بالاهتمام بالمشردين داخليا. |
Un des défis qui se posent au processus de paix a trait à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويتصل أحد التحديات الهامة لعملية السلام بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Plus de 80 % des dossiers traités par ces deux comités concernent les missions de maintien de la paix. | UN | ويتصل أكثر من 80 في المائة من الحالات التي تستعرضها اللجنة والمجلس ببعثات حفظ السلام. |
Plus de 80 % des demandes traitées par ces deux comités concernent les missions de maintien de la paix. | UN | ويتصل أكثر من 80 في المائة من الحالات التي تستعرضها اللجنة والمجلس ببعثات حفظ السلام. |
Plus de 80 % des affaires traitées par ces deux comités concernent des missions de maintien de la paix. | UN | ويتصل أكثر من 80 في المائة من الحالات المعروضة على اللجنة والمجلس ببعثات حفظ السلام. |
Or, on ignore si l'équivalence porte sur le droit administratif ou sur l'expérience judiciaire. | UN | ويتصل هذا الالتباس بما إذا كانت الإشارة إلى المساواة في الخبرة متصلة بالقانون الإداري أو بشرط الخبرة القضائية. |
La majorité des pertes invoquées ont trait à des contrats pour la fourniture de marchandises à des parties iraquiennes. | UN | ويتصل الجزء الأكبر من الخسائر المزعومة بعقود لتوريد السلع لأطراف عراقية. |
L'augmentation des ressources allouées s'explique par l'accroissement des frais de maintenance des systèmes de mise à niveau des logiciels standard. | UN | ويتصل النمو في الموارد بزيادة رسوم صيانة نُسَخ الترقية الموحدة للبرامجيات. |
Moins de 1 % du montant total des ressources correspond à la rubrique < < Autres programmes > > . | UN | ويتصل أقل من 1 في المائة من مجموع الموارد بالبرامج الأخرى. |
L'ambiguïté de la définition de la sécurité humaine est liée à la notion de responsabilité de protéger, un autre concept qui fait l'objet d'un débat à l'Assemblée générale. | UN | وغموض تعريف الأمن البشري يرتبط ويتصل بمفهوم مسؤولية الحماية، وهو مفهوم آخر تجري مناقشته في إطار الجمعية العامة. |
Un autre aspect de la gouvernance est lié à la promotion du développement. | UN | ويتصل جانب آخر من الحكم العالمي بتعزيز التنمية. |
Si on le revoit, ou qu'il appelle, on va voir les flics. On le fait dégager de la ville. | Open Subtitles | نرى شقيقك مجدداً ويتصل ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه |
Peut-être que quelqu'un la verra, et appellera le 911. | Open Subtitles | ربما أحد الذين بالخارج سيرانا ويتصل بالطوارئ |