il s'agit là de la principale forme de protection que le titulaire de mandat peut apporter aux défenseurs. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالشكل الرئيسي للحماية التي يمكن أن يوفرها صاحب الولاية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
il s'agit là des dispositions à prendre pour assurer à un ressortissant communautaire des garanties procédurales lorsqu'il est sous le coup d'une expulsion. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالتدابير التي يجب اتخاذها على نحو يكفل لمواطن الجماعة الأوروبية ضمانات إجرائية حين يكون مهددا بالطرد. |
il s'agit là d'un défi pour la Conférence, pour les États membres et, sans nul doute, pour leurs représentants réunis ici. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتحدٍ على المؤتمر والدول الأعضاء، وعلى ممثليها المجتمعين هنا بلا أدنى شك، مجابهته. |
il s'agit d'une procédure distincte, qui peut être engagée avant le recours devant le tribunal administratif ou simultanément. | UN | ويتعلق الأمر هنا بإجراء متميز يمكن اتخاذه قبل تقديم أي طعن أمام المحكمة الإدارية أو في نفس الوقت. |
il s'agit d'un principe de droit coutumier international qui a constamment été réitéré par les juridictions internationales. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية. |
il s'agit ici de ceux qui ont subi directement et personnellement le préjudice découlant des violations. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا باﻷشخاص الذين أصيبوا مباشرة وشخصياً بضرر ناجم عن الانتهاكات. |
il s'agit de proposer, sur la base d'une expérience concrète qui dure depuis 10 ans, l'adoption de politiques sanitaires mettant l'accent sur la dimension interculturelle. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتجربة عملية امتـدت على مـدار 10 أعوام وتدعو إلى اعتماد سياسات صحية تركز على التعددية الثقافية. |
il y a là un < < vide normatif > > (normative gap), dont on a pu se demander s'il n'avait pas été délibérément voulu par les auteurs de la Convention | UN | ويتعلق الأمر هنا ﺑ " راغ تشريعي " (normative gap)() دفع بالبعض إلى التساؤل عما إذا كان مقصوداً من قبل واضعي الاتفاقية(). |
il s'agit là d'un des problèmes majeurs de gouvernance auquel le secteur doit faire face. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأحد مشاكل الإدارة الرئيسية التي يتعين على هذا القطاع مواجهتها. |
il s'agit là de règles générales, applicables à toutes les infractions et pas seulement à celles liées au terrorisme. | UN | ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب. |
il s'agit là de la relation entre le désarmement et le développement socioéconomique. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
il s'agit là d'une corrélation directe entre la mission de l'ONU et nos activités au quotidien. | UN | ويتعلق الأمر هنا بارتباط مباشر بين مهمة الأمم المتحدة وأنشطتنا الاعتيادية. |
il s'agit là d'une assistance électorale sans précédent dans la sous-région. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمساعدة انتخابية لم يسبق لها مثيل في المنطقة دون الإقليمية. |
il s'agit là d'un excellent exemple de collaboration de la police des trois pays. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمثال ممتاز عن تعاون شرطة البلدان الثلاثة. |
il s'agit là encore d'une autre voie de progrès qui mérite d'être explorée afin de réduire au maximum le risque d'explosion par manipulation accidentelle. Attractivité | UN | ويتعلق الأمر هنا أيضاً بمنحى آخر من مناحي التطور وهو حري بأن يُستكشف للتقليل، إلى أقصى حد ممكن، من خطر انفجار الذخيرة نتيجة التلاعب العرضي بها. |
il s'agit d'indicateurs tels que l'espérance de vie active en bonne santé, qui, semble- t-il, ne sont pas utilisés par de nombreux pays. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمؤشرات مثل النشاط الصحي والعمر المتوقع الذي لا تستخدمه العديد من البلدان فيما يبدو. |
il s'agit d'un plan à long terme, dont la réalisation n'a commencé qu'en 2000. | UN | ويتعلق الأمر هنا بخطة طويلة الأجل بدأ تنفيذها سنة 2000. |
il s'agit d'une décision politique et il est vrai que la question prête à controverse. | UN | ويتعلق الأمر هنا بقرار سياسي، ولا شك أن المسألة تثير الجدل. |
il s'agit ici de ceux qui ont subi directement et personnellement le préjudice découlant des violations. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا باﻷشخاص الذين أصيبوا مباشرة وشخصياً بضرر ناجم عن الانتهاكات. |
il s'agit ici de poser les bases de la juridicité et la " justiciabilité " des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا بوضع أسس قانونية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، و " قابليتها للتقاضي " . |
il s'agit de la Conférence des organisations sous-régionales asiatiques et africaines. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمؤتمر المنظمات الآسيوية الأفريقية دون الإقليمية. |
il y a là un < < vide normatif > > (normative gap ), dont on a pu se demander s'il n'avait pas été délibérément voulu par les auteurs de la Convention. | UN | ويتعلق الأمر هنا بـ ' ' فراغ تشريعي`` (normative gap)() دفع بالبعض إلى التساؤل عما إذا كان مقصودا من قبل واضعي الاتفاقـــية(). |