ويكيبيديا

    "ويتعين على الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États parties sont
        
    • les États parties doivent
        
    • les États parties devraient
        
    • les États doivent
        
    • les États parties devront
        
    • pour s
        
    • pour les États parties
        
    • il faut que les États parties
        
    • il convient que les États parties
        
    Les droits civils et politiques prennent effet dès la ratification et les États parties sont tenus de prendre des mesures pour les réaliser immédiatement. UN وتصبح الحقوق المدنية والسياسية واجبة الإعمال لحظة التصديق، ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات لإعمالها على الفور.
    les États parties sont en outre tenus de reconnaître le droit des hommes et des femmes en âge de se marier à contracter mariage et à fonder une famille. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تعترف أيضاً بحق الرجال والنساء في سن الزواج بالزواج وتأسيس أسرة.
    les États parties doivent fournir des données sur toutes les formes de discrimination sociale et économique contre les veuves; UN ويتعين على الدول الأطراف إتاحة البيانات المفحوصة عن جميع أشكال التمييز الاجتماعي والاقتصادي الخاصة بالأرامل.
    les États parties doivent prendre des mesures concrètes pour que ces engagements et obligations soient pleinement honorés. UN ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات عملية لضمان تنفيذ هذه التعهدات والالتزامات تنفيذا كاملا.
    les États parties devraient également informer le personnel sur la nécessité de garantir et préserver les preuves. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    les États parties devront rendre compte des mesures qu'ils auront prises pour faire respecter les dispositions du traité. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (dénommée ci-après “la Convention”) établie à ... et, pour les États parties à la Convention et au Protocole, les deux instruments sont lus et interprétés ensemble comme formant un seul instrument. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المبرمة في...، )والمشار اليها فيما يلي بـ " الاتفاقية " (، ويتعين على الدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول أن تقرأ وتفسر هذين الصكين معا كأنهما صك واحد.
    les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'exercice de ce droit, mais rien ne les oblige à apporter une assistance financière ou autre aux groupes visés. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق، ولكن لا يوجد ما يشير إلى أن الدولة ملزمة بتوفير مساعدة مالية أو مساعدة أخـرى للجماعة.
    les États parties sont tenus de procéder aux modifications et ajustements nécessaires pour permettre aux personnes handicapées d'exercer leur capacité juridique à moins que cela ne leur impose une charge disproportionnée ou indue. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تُجري أي تغييرات أو تعديلات لازمة للسماح للأشخاص ذوي الإعاقة بممارسة أهليتهم القانونية، ما لم تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري.
    les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'exercice de ce droit, mais rien ne les oblige à apporter une assistance financière ou autre aux groupes visés. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق، ولكن لا يوجد ما يشير إلى أن الدولة ملزمة بتوفير مساعدة مالية أو مساعدة أخرى للجماعة.
    les États parties doivent aussi veiller à ce que les autorités en question ne refusent pas l'accès à ces services pour des motifs discriminatoires. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي.
    les États parties doivent aussi veiller à ce que les autorités en question ne refusent pas l'accès à ces services pour des motifs discriminatoires. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي.
    les États parties doivent aussi veiller à ce que les autorités en question ne refusent pas l'accès à ces services pour des motifs discriminatoires. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي.
    les États parties devraient également informer le personnel sur la nécessité de garantir et préserver les preuves. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    les États parties devraient également informer le personnel sur la nécessité de garantir et préserver les preuves. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضاً إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    les États parties devraient faire participer activement les organisations de la société civile à l'élaboration de ces critères et de la législation-cadre. UN ويتعين على الدول الأطراف عند وضع المعايير والتشريع الإطاري أن تُشرك بصورة نشطة منظمات المجتمع المدني.
    les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    les États parties devront instituer des régimes non contributifs ou d'autres mesures d'assistance sociale pour aider les individus et les groupes incapables de verser des cotisations suffisantes pour assurer leur propre protection. UN ويتعين على الدول الأطراف إنشاء مخططات غير قائمة على الاشتراكات أو اتخاذ تدابير أخرى للمساعدة الاجتماعية من أجل توفير الدعم للأفراد والفئات غير القادرة على دفع اشتراكات كافية لحماية نفسها.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Le présent Protocole complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (dénommée ci-après “la Convention”) établie à ..., et pour les États parties à la Convention et au Protocole, les deux instruments sont lus et interprétés ensemble comme formant un seul instrument. UN يكمل هذا البروتوكول اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المبرمة في ... )المشار اليها فيما يلي بكلمة " الاتفاقية " ( ، ويتعين على الدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول أن تقرأ وتفسر هذين الصكين معا بوصفهما صكا واحدا .
    il faut que les États parties au Traité comblent cet écart. UN ويتعين على الدول الأطراف تضييق تلك الفجوة.
    il convient que les États parties respectent l'accès existant à l'alimentation adéquate, en évitant de prendre des mesures qui pourraient l'entraver et protègent le droit de chacun à une alimentation adéquate en prenant les dispositions nécessaires pour que les entreprises et les particuliers ne privent pas d'autres personnes de leur accès à une alimentation adéquate. UN ويتعين على الدول الأطراف احترام إمكانية الحصول حالياً على غذاء كافٍٍ من خلال عدم اتخاذ أية تدابير تحد من هذه الإمكانية، ويتعيّن عليها أيضاً حماية حق كل فرد في غذاء كافٍ باتخاذ خطوات تمنع المؤسسات والأفراد من حرمان أفراد آخرين من إمكانية حصولهم على غذاء كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد