l'Organisation doit respecter ce cadre juridique et l'appliquer à ses activités. | UN | ويتعين على المنظمة أن تتقيد بهذا الاطار القانوني وأن تطبقه على أنشطتها. |
l'Organisation doit se montrer à la hauteur des attentes de ses membres et répondre aux besoins des peuples. | UN | ويتعين على المنظمة أن ترقى إلى مستوى توقعات أعضائها وأن تفي باحتياجات شعوب العالم. |
l'Organisation doit donner l'exemple en réglant ponctuellement les sommes dont elle est redevable. | UN | ويتعين على المنظمة أن تكون مثلا يُحتذى به، فتسدد المبالغ المستحقة عليها في حينها. |
l'Organisation doit mieux que maintenant recruter et retenir les femmes, surtout celles du Sud. | UN | ويتعين على المنظمة أن تصبح أكثر قدرة على توظيف النساء واستبقائهن ولا سيما النساء من الجنوب على الصعيد العالمي. |
l'Organisation doit s'assurer qu'elle dispose des moyens humains et financiers nécessaires pour répondre aux défis que pose et posera encore le maintien de la paix. | UN | ويتعين على المنظمة أن تكفل حصولها على الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة تحديات حفظ السلام الحالية والمستقبلية. |
l'Organisation doit s'employer avec une énergie renouvelée à promouvoir les droits de l'homme pour tous les peuples du monde et aider ceux-ci à mener une vie meilleure. | UN | ويتعين على المنظمة أن تكرس نفسها من جديد للمسألة الملحة المتمثلة في إتاحة إمكانية تمتع سكان العالم بحقوق الإنسان والسعي الحثيث لمساعدتهم على رفع مستوى معيشتهم. |
l'Organisation doit se préparer à relever les défis actuels et naissants liés à notre époque. | UN | ويتعين على المنظمة أن تهيئ نفسها لمواجهة التحديات القائمة والناشئة في عصرنا. |
l'Organisation doit s'employer avec une énergie renouvelée à promouvoir les droits de l'homme pour tous les peuples du monde et aider ceux-ci à mener une vie meilleure. | UN | ويتعين على المنظمة أن تكرس نفسها من جديد للمسألة الملحة المتمثلة في إتاحة إمكانية تمتع سكان العالم بحقوق الإنسان والسعي الحثيث لمساعدتهم على رفع مستوى معيشتهم. |
l'Organisation doit faire face aux exigences croissantes qui en découlent, en tirant parti des nouvelles technologies et en se dotant de mécanismes d'intervention collective plus efficaces. | UN | ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة الفعالية في الاستجابات الجماعية. |
l'Organisation doit faire le meilleur usage possible des ressources et des réseaux de distribution disponibles pour fournir aux médias et aux leaders de l'opinion les matériaux nécessaires à une large couverture des efforts déployés par les Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويتعين على المنظمة أن تستخدم بأفضل صورة ممكنة الموارد المتاحة لشبكات التوزيع بغية تزويد وسائط اﻹعلام وقادة الرأي بالمواد اللازمة للتغطية الواسعة لجهود اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين. |
l'Organisation doit faire face aux exigences croissantes qui en découlent, en tirant parti des nouvelles technologies et en se dotant de mécanismes d'intervention collective plus efficaces. | UN | ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية. |
l'Organisation doit mieux comprendre les solutions techniques dont elle va disposer, et s'en servir comme moyen d'améliorer le processus budgétaire de bout en bout. | UN | ويتعين على المنظمة أن تتوصل إلى فهم أفضل للحلول التقنية التي سيتم توفيرها وأن تغتنمها فرصةً لتحسين العملية التي تتبعها في إعداد الميزانية من بدايتها إلى نهايتها. |
l'Organisation doit protéger l'humanité des drogues, du crime et du terrorisme, qui ont une incidence profonde sur le développement, la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | ويتعين على المنظمة أن تجعل العالم في أمان أكبر من المخدرات والجريمة والإرهاب، وهي آفات تؤثر بشدة على التنمية والسلام والأمن وسيادة القانون. |
l'Organisation doit faire face aux exigences croissantes qui en découlent, en tirant parti des nouvelles technologies et en se dotant de mécanismes d'intervention collective plus efficaces. | UN | ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية. |
l'Organisation doit continuer de démontrer qu'elle est capable de promouvoir efficacement les deux objectifs interdépendants que sont la justice et l'ordre juridique international. | UN | ويتعين على المنظمة أن تواصل إثبات قدرتها على أن تقوم بفعالية بتعزيز الغايات المترابطة المتعلقة بالعدل والنظام القانوني الدولي. |
Mais les ressources dont l'ONUDI dispose pour promouvoir cette coopération sont toujours insuffisantes et l'Organisation doit redoubler d'efforts pour mobiliser les fonds nécessaires. | UN | غير أن الموارد المتاحة لليونيدو لتعزيز ذلك التعاون ما زالت غير كافية، ويتعين على المنظمة أن تضاعف جهودها من أجل تعبئة الأموال اللازمة لهذا الغرض. |
l'Organisation doit protéger l'humanité des drogues, du crime et du terrorisme, qui ont une incidence profonde sur le développement, la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | ويتعين على المنظمة أن تجعل العالم في أمان أكبر من المخدرات والجريمة والإرهاب، وهي آفات تؤثر بشدة على التنمية والسلام والأمن وسيادة القانون. |
l'Organisation doit protéger l'humanité des drogues et du crime, qui ont une incidence profonde sur le développement, la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | 44 - ويتعين على المنظمة أن تجعل العالم في أمان أكبر من المخدرات والجريمة، اللتين تؤثران بشدة على التنمية والسلام والأمن وسيادة القانون. |
l'Organisation doit protéger l'humanité des drogues et du crime, qui ont une incidence profonde sur le développement, la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | 44 - ويتعين على المنظمة أن تجعل العالم في أمان أكبر من المخدرات والجريمة، اللتين تؤثران بشدة على التنمية والسلام والأمن وسيادة القانون. |
l'Organisation doit tirer parti de la mise en œuvre des normes IPSAS pour régler certains de ses problèmes comptables. | UN | 19 - ويتعين على المنظمة أن تغتنم فرصة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل التغلب على بعض المشاكل التي يعانيها نظامها المحاسبي الحالي. |