ويكيبيديا

    "ويتفق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est conforme
        
    • convient
        
    • souscrit
        
    • s'accordent
        
    • accord
        
    • estime
        
    • accorde
        
    • conformément
        
    • pense
        
    • partage
        
    • estiment
        
    • compatible
        
    • était conforme
        
    Cette disposition est conforme aux principes énoncés dans la Convention concernant la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Cette résolution est conforme à l’orientation historique des temps et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن القرار المذكور يسير مع التيار التاريخي السائد ويتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    M. Ward convient qu'une telle situation n'est pas satisfaisante et indique que la question a été soulevée auprès des autorités compétentes. UN ويتفق السيد وارد مع الرأي القائل بأن وضعاً كهذا لا يبعث على الرضا ويشير إلى أن المسألة قد أُثيرت مع السلطات المختصة.
    Le Groupe souscrit aux conclusions présentées lors de l’examen triennal du Système de certification. UN ويتفق الفريق مع النتائج الموثقة في استعراض الثلاث سنوات لعملية كيمبرلي.
    Les partenaires s'accordent à dire que les domaines de partenariat sont un bon moyen de partager et d'échanger des informations pertinentes. UN ويتفق الشركاء على أن مجالات الشراكة وسيلة جيدة لتقاسم المعلومات ذات الصلة وتبادلها.
    Nos délégations sont pleinement d'accord avec l'objet et la portée de ce document. UN ويتفق وفدنا تمام الاتفاق مع فحوى ونطاق هذه الوثيقة.
    Ma délégation estime, comme d'autres États Membres, que l'impasse actuelle nuit à la crédibilité de la Conférence du désarmement et remet en question sa pertinence. UN ويتفق وفد بلدي مع الدول الأعضاء الأخرى على أن المأزق الحالي يضر بمصداقية مؤتمر نزع السلاح ويشكك في أهميته.
    Cette disposition est conforme à la teneur de la Convention internationale du travail n° 45 sur l'emploi des femmes aux travaux souterrains. UN ويتفق هذا النص مع فحوى الاتفاقية الدولية للعمل رقم 45 المعنية بتشغيل المرأة في الأعمال التي تتم تحت الأرض.
    La disponibilité actuelle du système est conforme aux normes établies dans le secteur et atteint 99,99 % dans le cas de certains éléments. UN ويتفق توفر النظام في الوقت الحالي مع المعايير الصناعية ويصل إلى نسبة 99.99 في المائة بالنسبة للمكونات الفردية.
    Cette réduction est conforme à l'évolution historique observée au cours des cycles précédents, les dépenses ayant toujours diminué au cours de la première année d'un cycle. UN ويتفق هذا الانخفاض مع النمط الاعتيادي المعهود الذي لوحظ في الدورات السابقة والمتمثل في حدوث انخفاض في النفقات في السنة اﻷولى من كل دورة.
    Il convient qu'il serait utile de réexaminer les méthodes de travail de la Commission et attend avec impatience de pouvoir débattre avec les autres membres des suggestions du Président. UN ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين.
    Le PNUD convient également de la nécessité de normaliser les outils de gestion et les approches en la matière dans le cadre de l'évolution continue de ces centres établis. UN ويتفق البرنامج الإنمائي مع الحاجة إلى توحيد أدوات الإدارة ونهجها في إطار التطوير المستمر لهذه المراكز الراسخة.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général que les États Membres doivent assumer la responsabilité principale dans la lutte contre le terrorisme. UN ويتفق وفد بلادي مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية في المعركة ضد الإرهاب.
    La délégation américaine souscrit également à l'avis du Comité consultatif selon lequel la phase de transition et de démarrage doit être l'occasion de rechercher des gains d'efficacité et de rationaliser les fonctions. UN ويتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على ضرورة بذل جهود لتحقيق الكفاءة وتبسيط المهام في مرحلة الانتقال والبداية.
    Ma délégation souscrit pleinement aux recommandations qui y figurent. UN ويتفق وفدي مع التوصيات التي يتضمنها اتفاقاً كاملاً.
    Tous s'accordent à condamner les provocations, les violences, les haines, d'où qu'elles viennent. UN ويتفق الجميع على إدانة الأعمال الاستفزازية والعنف والكراهية مهما كان مصدرها.
    L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    L'Union européenne estime elle aussi que les deux processus devront en fin de compte converger au niveau de l'Assemblée générale. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الرأي القائل بأنه ينبغي في النهاية تلاقي العمليتين على مستوى هذه الجمعية العامة.
    Un tel concept de la sécurité, notamment au niveau régional, s'accorde parfaitement avec l'approche de la diplomatie préventive. UN ويتفق مفهـوم اﻷمن هــذا تمامــا مــع نهــج الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة على المستوى الاقليمي.
    Les Parties conviennent que le programme devra être exécuté conformément aux objectifs et aux principes énoncés dans le présent accord. UN ويتفق الطرفان على ضرورة تمشي تنفيذ البرنامج مع اﻷهداف والمبادئ الواردة في هذا الاتفاق.
    La délégation vietnamienne pense comme le Rapporteur spécial qu'un ensemble de directives accompagnées de commentaires pourrait constituer un résultat approprié. UN ويتفق وفدها مع المقرر الخاص على أن النتيجة المناسبة يمكن أن تتمثل في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المشفوعة بتعليقات.
    Son opinion est absolument fondée. Elle est parfaitement logique et la délégation chinoise la partage pleinement. UN ولا شك أن رأيه هو عين الصواب والمنطق، ويتفق وفد الصين معه في هذا الرأي.
    Aussi bien le Premier Ministre et le Directeur du cabinet présidentiel qu'Etienne Tshisekedi et d'autres dirigeants de l'opposition estiment que, pour que le processus puisse suivre son cours, il faut : UN ويتفق رئيس الوزراء، ومدير مكتب الرئاسة، وإتيان تشيسيكيدي وغيره من زعماء المعارضة على أن تنفيذ العملية يتوقف على ما يلي:
    Proposition no 7 Adopter un cadre légal de rétention en mer respectueux des règles internationales des droits de l'homme et compatible avec les contraintes opérationnelles UN المقترح رقم 7: اعتماد إطار قانوني للاحتجاز في البحر يحترم القواعد الدولية لحقوق الإنسان ويتفق والقيود العملية
    Cette baisse était conforme au déclin du taux brut de natalité qui est tombé de 26,7 en 1993 à 25,6 en 1994. UN ويتفق هذا التدهور مع انخفاض في معدل المواليد الخام من 26.7 في سنة 1993 إلى 25.6 في سنة 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد