ويكيبيديا

    "ويجب أن لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne doit pas
        
    • ne doivent pas
        
    • ne devrait pas
        
    • ne devraient
        
    • ne devons pas
        
    • nous ne devons
        
    L'assistance humanitaire ne doit pas se contenter de fournir des réponses immédiates aux urgences, elle doit aussi inclure la prévention des catastrophes, les opérations de secours et la reconstruction. UN ويجب أن لا تقتصر المساعدة الإنسانية على الاستجابات المباشرة للطوارئ، وإنما أيضا منع الكوارث، والإغاثة، وإعادة البناء.
    Le statut de réfugié ou autre statut juridique des organisateurs ou facilitateurs des activités terroristes ne doit pas faire obstacle à l'engagement de poursuites à leur encontre ni à leur extradition. UN ويجب أن لا يشكل المركز القانوني لمنظمي النشاط الإرهابي أو ميسريه، سواء كانوا من اللاجئين أو من ذوي مركز قانوني مغاير، عائقا أمام محاكمتهم أو تسليمهم.
    La confidentialité commerciale ne doit pas faire obstacle aux exigences de transparence associées au cadre des droits de l'homme. UN ويجب أن لا تهدد سرية المعلومات التجارية متطلبات الشفافية المنصوص عليها في إطار حقوق الإنسان.
    Ces activités ne doivent pas être passibles de sanctions pénales. UN ويجب أن لا تكون هذه الأنشطة خاضعة لعقوبات جنائية.
    Cette rencontre entre les dirigeants et chefs d'État du monde et leurs discours ne doivent pas être un objectif en soi. UN ويجب أن لا يكون تجمع القادة ورؤساء الدول وإلقاء الخطب والبيانات هدفا في حد ذاته.
    Et l'acte de bravoure qui s'est passé ici est une chose qui ne devrait pas, et ne sera pas ignorée. Open Subtitles ويجب أن لا تمر البطولات التي حدثت هنا مرور الكرام.
    La communauté internationale ne doit pas tomber dans le piège qui consisterait à répondre aux attaques terroristes en méprisant les principes fondamentaux des droits de l'homme. UN ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle ne doit pas être utilisée pour des machines ou appareils qui font déjà l'objet d'une désignation officielle de transport dans la Liste des marchandises dangereuses. UN ويجب أن لا يستخدم في حالة الآلات أو الأجهزة التي يوجد بالنسبة لها اسم رسمي مستخدم في النقل في قائمة البضائع الخطرة.
    Le matériau de rembourrage ne doit pas réagir dangereusement avec le contenu des récipients. UN ويجب أن لا تكون مادة التبطين قابلة للتفاعل على نحو خطير مع محتويات الأوعية.
    La complexité des aspects juridiques ne doit pas freiner les efforts visant à actualiser la Convention pour en faire un instrument encore plus efficace. UN ويجب أن لا يعيق تعقد الجوانب القانونية الجهود الرامية إلى تحديث الاتفاقية كي تزداد فاعلية.
    La situation matrimoniale des parents ne doit pas avoir de répercussions sur les modalités d'exercice de l'autorité parentale. UN ويجب أن لا تؤثر الحالة الزوجية للأبوين في طرائق ممارسة السلطة الأبوية.
    La complexité des aspects juridiques ne doit pas freiner les efforts visant à actualiser la Convention pour en faire un instrument encore plus efficace. UN ويجب أن لا يعيق تعقد الجوانب القانونية الجهود الرامية إلى تحديث الاتفاقية كي تزداد فاعلية.
    Elle ne doit pas être utilisée pour des machines ou appareils qui font déjà l'objet d'une désignation officielle de transport dans la Liste des marchandises dangereuses. UN ويجب أن لا يستخدم في حالة الآلات أو الأجهزة التي يوجد بالنسبة لها اسم رسمي مستخدم في النقل في قائمة البضائع الخطرة.
    L'emballage extérieur ne doit pas contenir plus de 4 l. UN ويجب أن لا تحتوي العبوة الخارجية أكثر من 4 لترات.
    Le matériau de rembourrage ne doit pas réagir dangereusement avec le contenu des récipients. UN ويجب أن لا تكون مادة التوسيد قابلة للتفاعل على نحو خطير مع محتويات الأوعية.
    Les auteurs de ces crimes odieux ne doivent pas échapper à la justice si l'on veut que la communauté internationale sorte victorieuse de sa lutte contre le fléau du terrorisme. UN ويجب أن لا يفلت مرتكبو هذه الجرائم البشعة من العدالة إذا أريد النجاح لجهود المجتمع الدولي لاستئصال بلاء اﻹرهاب.
    Seules certaines catégories précises de personnes peuvent assister aux audiences et les médias ne doivent pas divulguer l'identité des mineurs, que ceux-ci comparaissent en tant que défendeurs ou en qualité de témoins. UN ولا يسمح فيها إلا بحضور فئات محدودة من اﻷفراد ويجب أن لا تكشف بيانات وسائل الاعلام عن هوية أي حدث يمثل إما كمتهم أو كشاهد.
    102. Les enfants de 14 et 15 ans ne doivent pas travailler plus longtemps que les adultes affectés à des tâches du même ordre. UN ٢٠١- ويجب أن لا يزيد وقت عمل اﻷطفال في سن اﻟ ٤١ واﻟ ٥١ عاماً عن وقت عمل البالغين الذين يشتغلون في الحقل نفسه.
    Le Conseil de sécurité ne devrait pas continuer à fonctionner comme un organe au service exclusif des grandes nations dont il approuverait les décisions sans discussion. UN ويجب أن لا يستمر مجلس اﻷمن في العمل كهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة قاصرة على دول العالم القوية فقط، وظيفتها الرئيسية الموافقة مذعنة على قرارات قلة من اﻷعضاء اﻷقوياء.
    Les quotes-parts des pays en développement ne devraient pas excéder 5 %. UN ويجب أن لا يزيد نصيب البلدان النامية من اﻷنصبة المقررة على خمسة في المائة.
    Nous ne devons pas laisser les pouvoirs implantés vaincre la raison et le droit. UN ويجب أن لا نسمح للقوى التي تتخذ مواقف قوية بأن تلحق الهزيمة بالمنطق الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد