Nous devons également continuer d'encourager la société civile et les médias à compléter notre action concertée dans le cadre de cette lutte. | UN | ويجب أيضا أن نواصل بإيجابية إشراك المجتمع المدني ووسائل الإعلام في استكمال جهودنا المتضافرة في هذه الكفاح. |
Nous devons également faire en sorte que la Déclaration du Millénaire aboutisse à un véritable succès. | UN | ويجب أيضا أن نحقق نجاحا حقيقيا فيما يتعلق بإعلان الألفية. |
Les technologies créées doivent également être enregistrées, de manière à faciliter les procédures d'homologation. | UN | ويجب أيضا أن تكون التكنولوجيات معتمدة، لأن ذلك يساعد آليات المعايرة. |
Elle doit également être fondée sur le droit international, notamment les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أيضا أن يستند ذلك الحل إلى القانون الدولي، بما في ذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
il faut aussi que Serbes et Croates se mettent d'accord sur un modus vivendi dans les territoires croates sous mandat de la FORPRONU. | UN | ويجب أيضا أن يتفق الصرب والكروات على تسوية بينهما في اﻷقاليم الكرواتية الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية. |
Par ailleurs, la priorité doit aussi être accordée à la gouvernance dans les pays développés, ainsi qu'à celle pratiquée à l'échelle mondiale. | UN | ويجب أيضا أن يستتبع ذلك النظر إلى الحوكمة في البلدان المتقدمة النمو. ويتعين أن يولى الاهتمام أيضا للحوكمة على الصعيد الدولي. |
Nous devons également promouvoir la création de programmes régionaux propices à des accords et à un consensus mondial. | UN | ويجب أيضا أن نشجع على وضع خطط إقليمية تيسر التوصل إلى الاتفاقات والتوافق العالمي في الآراء. |
Nous devons également concrétiser les engagements pris à Doha, Monterrey et Johannesburg. | UN | ويجب أيضا أن ننفذ الالتزامات المقطوعة في الدوحة، ومونتيري، وجوهانسبرغ. |
Nous devons également poursuivre sur la lancée des enseignements tirés à Cancún et être conscients des nouvelles pressions qui se sont fait jour à cette réunion. | UN | ويجب أيضا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها في اجتماع كانكون وأن نعي الضغوط الجديدة التي اتضحت في الاجتماع. |
Les directives doivent également être établies avec la participation de toutes les parties prenantes. | UN | ويجب أيضا أن يشترك جميع أصحاب المصالح اشتراكا كاملا في وضع المبادئ التوجيهية. |
Les activités à entreprendre pour mobiliser les ressources doivent également être expliquées dans cette section. | UN | ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد. |
413. Un certain nombre de dispositions doivent également être ajoutées à la deuxième partie bis déjà proposée. | UN | 413 - ويجب أيضا أن يضاف عدد من الأحكام إلى الباب الثاني مكررا والذي سبق اقتراحه. |
Une obligation de soins doit également être enjointe aux personnes reconnues coupables de violences. | UN | ويجب أيضا أن يؤدى واجب تقديم الرعاية للمدانين بارتكاب العنف. |
Le droit de s'exprimer en ligne sous couvert d'anonymat doit également être pleinement garanti. | UN | ويجب أيضا أن يُضمن تماما حق الأفراد في التعبير عن آرائهم على الإنترنت دون الكشف عن هويتهم. |
il faut aussi que le commandant n'ait pas le temps d'engager une autre action moins destructrice; | UN | ويجب أيضا أن يكون الوقت المتاح للقائد للبحث عن حل آخر أقل ضررا قليلا أو لا يكون هناك وقت لذلك؛ |
L'élargissement de l'éventail des sources d'énergie doit aussi être envisagé et évalué comme un élément fondamental du processus de développement de nombreux pays. | UN | ويجب أيضا أن نقدر التوسع في مصادر الطاقة وأن نعتبره أمرا أساسيــا فــي عملية التنمية في كثير من البلدان. |
elle doit également coordonner les efforts avec les organisations régionales qui se consacrent déjà à des tâches de ce genre. | UN | ويجب أيضا أن تقوم بتنسيق الجهود مع المنظمات الاقليمية القائمة بالفعل بتنفيذ مهام في هذا الصدد. |
il doit aussi fonctionner selon le principe de représentation équitable, énoncé dans la Charte. | UN | ويجب أيضا أن يعمل على أساس مبدأ التمثيل العادل كما نص عليه الميثاق. |
Ils doivent aussi être présumés innocents tant que leur culpabilité n'a pas été établie de manière quasi-certaine. | UN | ويجب أيضا أن يُعتَبَر كل متهم بريئاً الى أن تثبت إدانته بدون أدنى شك معقول. |
elle doit aussi soutenir les efforts visant à une protection accrue des ressources naturelles comme base de vie et de prospérité. | UN | ويجب أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى مزيد من الحماية للموارد الطبيعية بوصفها أساس الحياة والازدهار. |
elles doivent également satisfaire à certains critères sur les plans organisationnel et opérationnel : | UN | ويجب أيضا أن تستوفي اختبارا تنظيميا واختبارا عمليا. |
ils doivent être également conçus et utilisés de manière à assurer, avec une haute fiabilité, que les matières radioactives n'entraînent pas une contamination notable de l'espace; | UN | ويجب أيضا أن يكفل هذا التصميم وهذا الاستخدام، على نحو يعوّل عليه إلى حد كبير، ألا تسبّب المواد المشعّة تلوّث الفضاء الخارجي بدرجة كبيرة؛ |
Nous devons aussi mettre la dignité et l'épanouissement de la personne au cœur de nos politiques de population et de développement. | UN | ويجب أيضا أن تتمحور جميع سياساتنا في مجال السكان والتنمية على تعزيز كرامة الإنسان وما يتطلبه ازدهاره الحقيقي. |