le Comité estime que ces pièces attestent l'exactitude du montant réclamé et le fait que celui-ci n'a pas été acquitté. | UN | ويجد الفريق أن هذه اﻷدلة تثبت بما فيه الكفاية مبلغ عنصر المطالبة هذا وأن هذا المبلغ لم يسدد. |
le Comité estime que la période à prendre en considération est celle pendant laquelle les recettes ont directement pâti de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
le Comité estime que la période à prendre en considération est celle pendant laquelle les recettes ont directement pâti de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
le Comité constate que les éléments de preuve produits par d'autres requérants corroborent d'une manière générale cette affirmation. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد. |
le Comité constate que les éléments de preuve produits par d'autres requérants corroborent d'une manière générale cette affirmation. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد. |
le Comité considère que la plupart des estimations sont raisonnables et que les coûts prévus sont nécessaires pour atteindre les objectifs décrits dans la réclamation. | UN | ويجد الفريق أن معظم التقديرات معقول وضروري لتحقيق الأهداف المذكورة في المطالبة. |
le Comité estime que Pipeline n'a pas prouvé que la perte présumée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويجد الفريق أن بايبلاين لم تثبت أن الخسارة المدعى بها التي تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
le Comité estime que Larsen n'a pas soumis de preuves ou d'explications suffisantes pour pouvoir prétendre à une indemnité au titre des retenues de garantie. | UN | ويجد الفريق أن شركة لارسين لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية تؤهلها للحصول على التعويض عن مبلغ الضمان المعني. |
le Comité estime que ces pièces attestent l'exactitude du montant réclamé et le fait que celui—ci n'a pas été acquitté. | UN | ويجد الفريق أن هذه اﻷدلة تثبت بما فيه الكفاية مبلغ عنصر المطالبة هذا وأن هذا المبلغ لم يسدد. |
le Comité estime que la réclamation de Geosonda au titre des marchandises en transit n'est pas étayée par des pièces suffisantes. | UN | ويجد الفريق أن التعويض الذي تطالب به شركة Geosonda عن البضائع التي كانت في الطريق ليس مؤيدا بمستندات كافية. |
le Comité estime que cette partie de la réclamation est suffisamment étayée et recommande par conséquent une indemnisation d'un montant de US$ 33 112 au titre des dépenses en question. | UN | ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٢١١ ٣٣ دولاراً تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
le Comité estime que la réclamation de Geosonda au titre des marchandises en transit n'est pas étayée par des pièces suffisantes. | UN | ويجد الفريق أن التعويض الذي تطالب به شركة Geosonda عن البضائع التي كانت في الطريق ليس مؤيدا بمستندات كافية. |
le Comité estime que cette partie de la réclamation est suffisamment étayée et recommande par conséquent une indemnisation d'un montant de US$ 33 112 au titre des dépenses en question. | UN | ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٢١١ ٣٣ دولارا تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
179. le Comité estime que Technocon n'a pas soumis de preuves suffisantes concernant les pertes invoquées. | UN | 179- ويجد الفريق أن تكنكون لم توفر الأدلة الكافية لإثبات الخسارة التي ذكرتها. |
336. le Comité constate que cette partie de la réclamation est fondée. | UN | ٦٣٣- ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية. |
le Comité constate que Geoinženjering ne fait pas état d'un tel engagement. | UN | ويجد الفريق أن المطالبة المقدمة من شركة Geoinženjering لا تدعي هذه الوقائع. |
La Banque de Turquie a soumis à l'appui de sa réclamation des copies des billets à ordre ainsi que des calculs détaillés des intérêts. le Comité constate que ces documents corroborent de manière satisfaisante les montants indiqués pour cet élément de perte. | UN | وتأييدا لهذه المطالبة، قدﱠم مصرف تركيا نسخا من السندات وحسابات مفصلة للفوائد، ويجد الفريق أن هذه المستندات تؤيد بما فيه الكفاية المبالغ المذكورة لعنصر المطالبة هذا. |
Par conséquent, le Comité considère que les dépenses encourues ouvrent droit à dédommagement et recommande une indemnisation d'un montant de US$ 255 519 pour les salaires qui leur ont été versés. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولاراً تعويضاً عن اﻷجور المدفوعة للعاملين العاطلين. |
Par conséquent, le Comité considère que les dépenses encourues ouvrent droit à dédommagement et recommande une indemnisation d'un montant de US$ 255 519 pour les salaires qui leur ont été versés. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولارا تعويضا عن اﻷجور المدفوعة للعاملين العاطلين. |
le Comité considère que ces estimations sont raisonnables. | UN | ويجد الفريق أن هذه التقديرات معقولة. |
le Comité conclut que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes de la perte de biens corporels. | UN | ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية. |