Pour faire avancer le processus de création d'alliances, une réunion de doyens de facultés de droit de la région est en cours d'organisation. | UN | ويجري العمل على تنظيم اجتماع لعمداء كليات الحقوق الاقليمية لتسريع عملية تشكيل ائتلافات. |
La réglementation relative à l'asile et à l'immigration, ainsi qu'au secteur administratif, est en cours d'harmonisation avec l'acquis communautaire. | UN | ويجري العمل على جعل اللوائح الخاصة باللجوء والهجرة وكذلك في المجال الإداري ممتثلة لتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
D'autres lois et règlements sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد قوانين وأنظمة أخرى. |
De nouvelles associations sont en cours de création à Athènes, Bangkok, Beyrouth, Le Caire, Guatemala City, Kinshasa, Lagos, Nairobi et Quito. | UN | ويجري العمل على إنشاء رابطات جديدة في أثينا وبانكوك وبيروت وغواتيمالا سيتي والقاهرة وكنشاسا وكيتو ولاغوس ونيروبي. |
des travaux sont en cours pour coordonner les activités de suivi d'Habitat II avec celles des autres conférences. | UN | ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى. |
Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين. |
580. on s'emploie actuellement à accroître la connaissance fondamentale de la diversité biologique terrestre et marine de l'île. | UN | ويجري العمل على تحسين الفهم الأساسي للتنوع البيولوجي الأرضي والبحري في الجزيرة. |
Le rapport de synthèse est en cours de publication pour être distribué à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | ويجري العمل على نشر التقرير التوليفي في الوقت المناسب لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. | UN | ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا. |
Seize organismes des Nations Unies ont adopté un cadre d'intervention commun pour lequel un plan d'application est en cours d'élaboration. | UN | واعتمدت 16 من وكالات الأمم المتحدة مجموعة مشتركة من المبادرات ويجري العمل على وضع خطة تنفيذ مشتركة لهذا الغرض. |
Un projet d'ordonnance tendant à modifier la loi de 1947 portant réglementation des devises est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم الحوالات الأجنبية لعام 1947. |
Une réglementation permettant de geler les fonds et avoirs des terroristes internationaux présumés et des groupes terroristes internationaux est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد أنظمة تنص على تجميد الأصول والأموال العائدة إلى الإرهابيين الدوليين المشتبه فيهم والجماعات الإرهابية الدولية. |
La réforme pénale a fait l'objet d'une mission d'évaluation en Éthiopie et un projet est en cours d'élaboration. | UN | وفي مجال الإصلاح الجنائي، أوفدت بعثة تقييمية إلى إثيوبيا ويجري العمل على وضع مشروع في هذا الصدد. |
Les textes d'application de cette convention sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على صياغة التشريع المنفذ لهذه الاتفاقية. |
D'autres directives sont en cours d'élaboration ou d'actualisation. | UN | ويجري العمل على وضع أو تحديث مزيد من المبادئ التوجيهية. |
D'autres directives sont en cours d'élaboration ou d'actualisation. | UN | ويجري العمل على وضع أو تحديث مزيد من المبادئ التوجيهية. |
Les mécanismes de contrôle sont en cours de renforcement grâce à l'harmonisation des priorités organisationnelles et des besoins du personnel en matière de formation. | UN | ويجري العمل على تعزيز الضوابط من خلال مطابقة الأولويات التنظيمية مع احتياجات الموظفين من حيث التدريب. |
Deux autres sont en cours de mise au point. | UN | ويجري العمل على إعداد لوحتين إضافيتين للمؤشرات الإنسانية. |
des travaux sont en cours pour mettre au point un simple réseau d'information communautaire sur la recherche qui comprendra des informations sur les sujets cités ci-dessus et sur les personnes qui interviennent dans la recherche sur les montagnes. | UN | ويجري العمل على إعداد شبكة معلومات بسيطة للمجتمع البحثي، تشمل معلومات عن هذه المواضيع المذكورة أعلاه وعن الأشخاص القائمين بإجراء بحوث عن الجبال. |
Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين. |
on s'emploie actuellement à développer et accroître la capacité de ces foyers, entre autres pour qu'ils puissent accueillir les mères mineures ou célibataires. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
Un rapport et une feuille de route ont été produits suite au séminaire et un plan d'action est en cours de développement. | UN | ونتج عن أعمال الندوة تقرير وخريطة طريق ويجري العمل على إعداد خطة عمل. |
Un réseau homogène d'écoles et d'installations médicales modernes est en train d'être mis en place dans tout le pays. | UN | ويجري العمل على إنشاء شبكة موحدة من المدارس الحديثة والمرافق الطبية في جميع أنحاء البلد. |
A Bokeo, le projet financé par l'Union européenne a également commencé à accueillir des rapatriés en 1994 et est actuellement développé. | UN | كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه. |
on travaille actuellement à un mémorandum d'accord précisant comment cette évaluation serait effectuée. | UN | ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم تبين كيفية تنفيذ دراسة الجدوى المذكورة. |
des activités sont menées pour appliquer le document de stratégie nationale et le plan d'action contre la violence à l'égard des enfants pour la période 2014-2018. | UN | 125- ويجري العمل على بدء نفاذ وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الطفل، التي ستغطّي الفترة من عام 2014 إلى عام 2018. |