l'Union européenne se félicite des améliorations récentes de la situation sécuritaire, qui est demeurée relativement stable ces derniers mois. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسينات المحققة مؤخرا في الحالة الأمنية، التي لا تزال مستقرة نسبيا خلال الأشهر الأخيرة. |
l'Union européenne se félicite des efforts de coordination déployés actuellement par le Groupe de communication des Nations Unies en vue de parvenir à cet objectif de cohérence globale. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود التنسيق الدؤوبة لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف الهام. |
l'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء. |
l'UE se félicite de l'appel à l'action lancé par le Secrétaire général. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالدعوة إلى العمل التي وجهها الأمين العام. |
l'Union européenne salue cette initiative politique, la soutient et s'y intéresse vivement. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بالمبادرة السياسية المقترحة ويعرب عن تأييده لها واهتمامه الشديد بها. |
l'Union européenne se réjouit de la tendance affichée lors de la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه نحو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب. |
l'Union européenne se félicite de la récente adoption de cet instrument, de son ouverture à la signature et du nombre croissant de ratifications. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد هذا الصك وفتح باب توقيعه وتزايد عدد المصدقين عليه في الآونة الأخيرة. |
l'Union européenne se félicite des avancées positives réalisées par les autorités israéliennes concernant l'assouplissement des restrictions en Cisjordanie. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية في ما يتصل بتخفيف القيود المفروضة في الضفة الغربية. |
l'Union européenne se félicite des travaux réalisés au cours de l'année écoulée par les deux Groupes de travail. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي اضطلع به كلا الفريقين العاملين في العام الماضي. |
l'Union européenne se félicite grandement de ces évolutions. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بتلك التطورات. |
l'Union européenne se félicite des progrès annoncés dans le rapport et prend note avec grand intérêt de ses conclusions et recommandations. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المذكور في التقرير ويلاحظ باهتمام كبير نتائجه وتوصياته. |
l'Union européenne se félicite de la publication récente du projet de constitution. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنشر الذي تم أخيرا لمشروع الدستور. |
l'Union européenne se félicite de l'adoption à La Haye, l'année dernière, du Code de conduite internationale contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية في العام الماضي في لاهاي. |
l'Union européenne se félicite du fait que plusieurs des mesures essentielles prévues par l'Accord de Bonn aient été appliquées. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها. |
l'Union européenne se félicite de la réussite de cette conférence et de l'adoption d'une déclaration et d'un plan d'action qui constituent des instruments de référence pour ses relations avec l'Afrique. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنجاح الذي حققه ذلك المؤتمر وباعتماد إعلان وخطة عمل تضمّنا مبادئ إرشادية للعلاقات مع أفريقيا. |
l'Union européenne se félicite du rôle joué par la mission de vérification de l'OEA dans le différend entre le Honduras et le Nicaragua. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الذي تضطلع به بعثة التحقق لمنظمة الدول الأمريكية في النزاع الدائر بين هندوراس ونيكاراغوا. |
l'Union européenne se félicite des mandats concernant l'état de droit donnés aux nouvelles missions de maintien et de consolidation de la paix. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بولايات سيادة القانون المخولة لبعثات حفظ السلام وبعثات بناء السلام الجديدة. |
l'Union européenne se félicite des discussions fructueuses qui ont eu lieu la semaine dernière au sujet du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
l'UE se félicite également de l'appui témoigné au rôle et aux mandats des rapporteurs spéciaux concernés par cette question. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدعم الذي حظي به دور المقررين الخاصين ذوي الصلة وولاياتهم. |
l'Union européenne salue à cet égard le rôle important de la société civile dans la recherche d'une paix durable dans le pays. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بموجبه بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في التوصل إلى سلام دائم في البلد. |
l'Union européenne se réjouit du retrait d'Israël de la zone qu'il occupait au Sud-Liban. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بانسحاب إسرائيل من المنطقة التي احتلتها في جنوب لبنان. |
l'Union européenne accueille avec satisfaction la décision prise la semaine dernière, par laquelle la Conférence a franchi un pas dans la voie de son élargissement continu. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقرر الذي اعتمد في الأسبوع الماضي كخطوة إلى الأمام في العملية المستمرة لتوسيع المؤتمر. |
l'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي. |
l'Union se félicite des progrès enregistrés dans ce domaine. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
l'Union européenne accueille favorablement les propositions faites à ce jour, notamment celles soutenues ou portées par certains de ses États membres. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقترحات المقدمة حتى الآن، ولا سيما تلك التي يدعمها أو يقدمها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد. |
elle salue le fait que quatre États dotés de l'arme nucléaire l'ont décrété. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن أربعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أصدرت مراسيم بذلك الوقف الاختياري. |
elle se félicite de l'introduction de débats interactifs informels, de discussions de groupe et de séances de questions-réponses. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإجراء مداولات تفاعلية غير رسمية، ومناقشات لأفرقة من الخبراء، وجلسات للأسئلة والأجوبة. |
l'UE se réjouit aussi de l'appel à agir lancé par le Secrétaire général. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بدعوة الأمين العام إلى العمل. |
l'UE accueille avec satisfaction toutes ces initiatives et activités, qu'il faudrait poursuivre et intensifier chaque fois que possible. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بجميع هذه المبادرات والأنشطة التي ينبغي مواصلتها وتكثيفها حيثما أمكن. |
l'Union européenne se féliciterait d'une participation plus active de l'ONU et de l'OUA afin de coordonner et de rationaliser les différents efforts de paix. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المشاركة النشطة لكل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تنسيق وتوحيد مختلف جهود السلام. |