il s'agit là d'une bonne pratique qui devrait être reproduite par d'autres organisations, quoiqu'elle nécessite des ressources spécifiques. | UN | ويعد ذلك من الممارسات الجيدة التي ينبغي تكرارها بشكل ملموس من جانب المنظمات الأخرى، وإن كان ذلك يتطلب موارد مخصصة. |
il s'agit là d'une composante essentielle de la responsabilité individuelle des responsables hiérarchiques, et les efforts de ceux qui ont adopté cette démarche devraient être salués. | UN | ويعد ذلك عنصرا أساسيا في مساءلة المديرين. ويجب شكر وتقدير المديرين الذين يتبعون هذا النهج. |
il s'agit là d'une provision généreuse, surtout si l'on considère le stade avancé auquel se trouvent les travaux. | UN | ويعد ذلك مستوى سليما للاعتماد، لا سيما باعتبار المرحلة المتقدمة التي بلغها التشييد. |
il s'agit d'une mesure administrative qui s'applique lorsque l'étranger n'a pas le droit de séjour sur le territoire roumain. | UN | ويعد ذلك إجراء إداريا يُطبق في حالة عدم التمتع بحق الإقامة في إقليم رومانيا. |
il s'agit d'un effort collectif qui requiert l'engagement politique des partenaires nationaux et des moyens, des compétences et un financement de la part des États Membres. | UN | ويعد ذلك جهدا جماعيا يتطلب التزاما سياسيا من الشركاء الوطنيين، وقدرات وخبرات وتمويلا من الدول الأعضاء. |
c'est là, à notre avis, un des aspects fondamentaux de la nécessaire démocratisation des relations internationales. | UN | ويعد ذلك أحد الجوانب اﻷساسية في عملية تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية التي هي عملية لازمة. |
il a donné cette nouvelle orientation à ses programmes en 2006. | UN | ويعد ذلك من مجالات البرمجة الناشئة بالنسبة للصندوق في عام 2006. |
il s'agit là de la poursuite de la pratique bienvenue qui a été si opportunément inaugurée l'an dernier par le Représentant permanent du Brésil, l'Ambassadeur Sardenderg, alors Président du Conseil. | UN | ويعد ذلك استمرارا للممارسة الصائبة التي استهلها على أحسن وجه في السنة الماضية الممثل الدائم للبرازيل، السيد ساردنبرغ، الذي كان رئيسا للمجلس في ذلك الحين. |
ces indicateurs constituent le fondement d'un cadre de suivi et d'évaluation du plan. | UN | ويعد ذلك أساس إطار لرصد وتقييم الخطة الاستراتيجية. |
il s'agit là d'une bonne pratique qui devrait être reproduite par d'autres organisations, quoiqu'elle nécessite des ressources spécifiques. | UN | ويعد ذلك من الممارسات الجيدة التي ينبغي تكرارها بشكل ملموس من جانب المنظمات الأخرى، وإن كان ذلك يتطلب موارد مخصصة. |
il s'agit là d'une belle percée, dont on espère qu'elle marque l'aube de la participation des femmes à la vie politique gambienne. | UN | ويعد ذلك في الواقع انفراجة رئيسية، ومن المأمول فيه أن تشير إلى بزوغ عصر جديد فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا. |
il s'agit là d'une autre indication de la faiblesse des organes de répression de part et d'autre du fleuve Inguri, en particulier dans le district de Gali. | UN | ويعد ذلك مؤشرا آخر لضعف أجهزة إعمال القانون على كلا جانبي نهر أنغوري، ولا سيما في مقاطعة غالي. |
il s'agit là d'une source de recettes importante pour le Gouvernement bermudien. | UN | ويعد ذلك مصدراً رئيسياً للإيرادات لحكومة برمودا. |
il s'agit là d'une mesure préventive qui s'est révélée efficace contre la possession illégale et le trafic d'armes et contre le courtage illégal en armements. | UN | ويعد ذلك تدبيرا وقائيا فعالا لمكافحة حيازة الأسلحة أو الاتجار فيها أو الوساطة في شرائها بصورة غير مشروعة. |
il s'agit là d'un jalon historique dans les efforts que nous déployons pour réduire le péril nucléaire et créer un monde plus sûr. | UN | ويعد ذلك أحد المعالم التاريخية فيما نبذله من جهود لخفض التهديد النووي وﻹقامة عالم أكثر أمنا. |
il s'agit là d'un progrès important, l'augmentation du niveau d'endettement ayant souvent été citée comme un obstacle majeur limitant l'accès des femmes à la justice. | UN | ويعد ذلك تقدما كبيرا، حيث كان تكبد ديون إضافية يعتبر من العقبات الرئيسية التي تعترض وصول النساء إلى العدالة. |
il s'agit d'un progrès de taille quant à la transparence du programme et à son efficacité. | UN | ويعد ذلك بمثابة تعزيز كبير لشفافية البرنامج وفعاليته. |
il s'agit d'une récompense importante pour l'Agence ainsi que pour M. Mohamed ElBaradei. | UN | ويعد ذلك إنجازا هاما للوكالة، وكذلك للسيد محمد البرادعي. |
il s'agit d'une démarche courageuse et déterminante. | UN | ويعد ذلك خطوة شجاعة وأساسية إلى الأمام. |
c'est là un élément essentiel de la liberté de parole, de la Constitution et du Pacte. | UN | ويعد ذلك عنصرا أساسيا من عناصر حرية التعبير والدستور والعهد. |
c'est là partiellement tout au moins un effet direct des faibles volumes transportés qui aggravent encore le handicap que représentent les distances. | UN | ويعد ذلك جزئيا نتيجة مباشرة لانخفاض أحجام النقل الذي يفاقم المساوئ الناجمة عن بُعد المسافات الجغرافية. |
il a donné cette nouvelle orientation à ses programmes en 2006. | UN | ويعد ذلك من مجالات البرمجة الناشئة بالنسبة للصندوق في عام 2006. |
il s'agit là de la preuve la plus évidente à ce jour que les groupes criminels opérant en Afrique de l'Ouest produisent ou se préparent à produire des stimulants de type amphétamine - une évolution inquiétante pour la sous-région, qui connaît une situation difficile. | UN | ويعد ذلك أقوى دليل حتى الآن على أن الجماعات الإجرامية الناشطة في غرب أفريقيا تنتج أو تستعد لإنتاج منشطات أمفيتامينية، وهو تطور مثير للقلق في هذه المنطقة دون الإقليمية المضطربة. |
ces indicateurs constituent le fondement d'un cadre de suivi et d'évaluation du plan. | UN | ويعد ذلك أساس إطار لرصد وتقييم الخطة الاستراتيجية. |