ويكيبيديا

    "ويقدِّم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournit
        
    • offre
        
    • soumet
        
    • apporte
        
    • et fait
        
    • propose
        
    • rend compte
        
    • on trouvera dans le
        
    • assure
        
    • formule
        
    • et en présenterait
        
    Le Centre fournit des services consultatifs aux employeurs pour les aider à adopter des pratiques d'emploi équitables. UN ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل.
    Chaque édition du bulletin d'information comprend une chronique éditoriale et fournit une liste de ressources sur un thème commun. UN ويتضمن كل إصدار من الرسالة الإخبارية عمودا افتتاحيا ويقدِّم قائمة بالموارد المرتبطة بأحد المواضيع المحورية.
    Ce Centre fournit un appui psychologique, des services d'orientation professionnelle et des conseils juridiques aux femmes victimes de violences. UN ويقدِّم الدعم النفساني والتوجيه المهني والمشورة القانونية للنساء من ضحايا العنف.
    Le centre offre des consultations psychologiques, juridiques et autres donnйes par des spйcialistes qualifiйs а des femmes victimes de violences. UN ويقدِّم المركز المساعدة النفسية والقانونية والمشورة وغيرها من أشكال المساعدة إلى النساء ضحايا المعاملة السيئة.
    Le Directeur général soumet en même temps des propositions et des prévisions financières pour les activités à financer par des contributions volontaires à l'Organisation. UN ويقدِّم المدير العام في الوقت نفسه مقترحات وتقديرات مالية للأنشطة التي ستموَّل من التبرعات المقدّمة إلى المنظمة.
    Le fonds apporte une aide considérable à l'application des droits à la planification familiale et à la santé reproductive des femmes et des adolescentes. UN ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence. UN يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدِّم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    Le chapitre 2 de la Loi type propose des orientations sur l'incrimination du trafic illicite de migrants. UN ويقدِّم الفصل 2 من القانون النموذجي إرشادات بشأن تجريم تهريب المهاجرين.
    Le présent document rend compte de la suite donnée à cette demande et des progrès réalisés par les États Membres par rapport aux trois précédents cycles de collecte d'informations. UN ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن امتثال الدول الأعضاء والتقدم الذي أحرزته وفقاً لما يتجسّد في فترة الإبلاغ الرابعة مقارنة بفترات الإبلاغ الثلاث السابقة.
    on trouvera dans le présent rapport une évaluation succincte des conséquences de l'inégalité pour le développement durable. UN 2 - ويقدِّم هذا التقرير تقييماً وجيزا للآثار التي تتعرض لها التنمية المستدامة نتيجة التفاوت.
    Cette tendance fournit une justification supplémentaire pour la prorogation et l'élargissement de la phase IV de l'Initiative. UN ويقدِّم هذا الاتجاه تبريرا إضافيا لاستمرار وتوسيع المرحلة الرابعة للمبادرة.
    La section IV.B des présentes directives fournit des orientations sur l'évaluation de la présence de substances et composants dangereux. UN ويقدِّم الفرع رابعاً باء من هذه المبادئ التوجيهية توجيهات بشأن تقييم وجود مواد ومكونات خطرة.
    Le Fonds fournit un soutien financier aux travaux du Secrétariat de la Convention. UN ويقدِّم الصندوق الدعم المالي لعمل أمانة الاتفاقية.
    La section B fournit des informations sur les vues des Parties en ce qui concerne la mesure dans laquelle les six objectifs de synergies ont été réalisés au moyen des dispositions relatives aux synergies. UN ويقدِّم القسم باء معلومات عن آراء الأطراف بشأن درجة إنجاز أهداف التآزر الستة من خلال ترتيبات التآزر.
    Le rapport fournit aussi une image générale du flux principal et des forces qui animent les marchés correspondants. UN ويقدِّم التقرير أيضا صورة عريضة للتدفقات الرئيسية والقوى المحركة للأسواق ذات الصلة.
    Le présent rapport fournit des informations concernant les réponses reçues des États Membres sur la question de la responsabilité des personnes morales. UN ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Il offre un vaste éventail de cours de formation dans les secteurs de la production et des services. UN ويقدِّم برنامج الشراكة لتدريب وتوظيف الشباب سلسلة واسعة النطاق من الدورات التدريبية في مجالي الإنتاج والخدمات.
    Le Groupe soumet ces chiffres pour donner une idée des répercussions possibles des mesures prises par les entités dont il est question plus haut. UN ويقدِّم الفريق هذه الأرقام للإشارة إلى الأثر المحتمل للتدابير التي اتخذتها الكيانات المذكورة أعلاه.
    Le Conseil apporte une contribution régulière au Comité et sert de canalisateur pour les opinions de ses membres. UN ويقدِّم المجلس مساهمات منتظمة إلى اللجنة، ويؤدِّي دوره بوصفه قناةً لإيصال آراء أعضائه.
    15. L'article 19 du règlement intérieur de la Conférence prévoit que le Bureau examine les pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation et fait rapport à la Conférence. UN 15- ووفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي للمؤتمر، ينبغي للمكتب أن يفحص وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وأسماء الأشخاص الذين يشكّلون وفد الدولة الطرف ويقدِّم تقريره إلى المؤتمر.
    L'UNODC propose des solutions mondiales pour résoudre ces problèmes dans le cadre multilatéral plus large des Nations Unies. UN ويقدِّم المكتب حلولاً عالمية لتلك المشاكل في الإطار الأوسع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة.
    Le rapport annuel du Directeur exécutif, qui est examiné par le Conseil d'administration à sa session annuelle, rend compte des résultats de gestion et des résultats opérationnels de l'UNOPS. UN 97 - ويقدِّم مكتب خدمات المشاريع تقاريره بشأن النتائج التشغيلية والإدارية على السواء بالاقتران مع التقرير السنوي للمدير التنفيذي الذي يتم استعراضه بواسطة المجلس التنفيذي في دورته السنوية.
    on trouvera dans le tableau 6 ci-après un aperçu des objectifs et des mesures recommandées. UN ويقدِّم الجدول 6 ملخصاً للأهداف والإجراءات.
    Ce projet assure une formation sur les nouvelles lois à l'intention des services gouvernementaux, notamment le service judiciaire civil et coutumier, et d'autres institutions telles que des églises et le secteur bancaire. UN ويقدِّم المشروع تدريباً على القوانين الجديدة لأعضاء الحكومة، بما يشمل مؤسسات القانون المدني والعرفي، والمؤسسات الأخرى كالكنائس والقطاع المصرفي.
    Le Rapporteur spécial formule de nombreuses recommandations tout au long du rapport. UN ويقدِّم المقرر الخاص العديد من التوصيات في مختلف فروع التقرير.
    Elle a décidé que le processus se déroulerait dans le cadre d'un organe subsidiaire relevant de la Convention, le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, qui achèverait ses travaux en 2009 et en présenterait les résultats à la Conférence pour adoption à sa quinzième session. UN وقرر المؤتمر أن تتولى إجراء هذه العملية هيئة فرعية في إطار الاتفاقية تُعرَف باسم الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص)، وأن يُنهي هذا الفريق أعماله في عام 2009 ويقدِّم نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته الخامسة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد