ويكيبيديا

    "ويقوم القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur
        
    • secteur privé
        
    Les écoles secondaires professionnelles sont dans une grande mesure gérées par le secteur privé. UN ويقوم القطاع الخاص بدرجة كبيرة بتشغيل المدارس العليا المهنية.
    le secteur privé joue aussi un rôle important en commerçant et en investissant de façon écologiquement responsable. UN ويقوم القطاع الخاص بدور هام في ذلك عن طريق التجارة والاستثمار على نحو يتحلى بالمسؤولية تجاه البيئة.
    le secteur de l'agriculture est, dans une large mesure, composé d'exploitations familiales dans lesquelles l'un des époux ou les deux ont souvent des revenus additionnels. UN ويقوم القطاع الزراعي إلى حد كبير على الحيازات العائلية، التي تستند في كثير من الأحيان إلى حصول أحد الزوجين أو حصولهما كليهما على دخل إضافي.
    Avec l'appui du Ministère de la santé, le secteur privé déploie des efforts considérables dans le domaine de la santé. UN ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة.
    Et le secteur privé n'est pas en reste à cet égard. UN ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتنفيذ هذه القوانين.
    le secteur privé fournit aussi une partie importante des services de soins en Syrie. UN كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية.
    le secteur privé prend également des initiatives de ce type. UN ويقوم القطاع الخاص هو أيضاً بمبادرات من هذا النوع.
    le secteur privé a un rôle particulièrement important à jouer au stade de la conception et de l'application des mesures d'incitation. UN ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز.
    le secteur privé intègre de plus en plus la dimension du développement durable à ses activités. UN ويقوم القطاع الخاص بتوسيع منظوره ليشمل التنمية المستدامة.
    le secteur privé, le secteur informel et les associations de particuliers prennent un rôle de plus en plus important dans le logement depuis l'introduction, en 1993, des mesures de déréglementation. UN ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ إدخال سياسة التعويم في عام ١٩٩٣.
    L'industrie du bâtiment est en pleine transformation économique et le secteur privé construit désormais 90 % des logements. UN وتمر صناعة التشييد حاليا بمرحلة تحول الاقتصاد، ويقوم القطاع الخاص بتشييد حوالي ٠٩ في المائة من جميع المباني.
    le secteur privé, le secteur informel et les associations de particuliers prennent un rôle de plus en plus important dans le logement depuis l'introduction, en 1993, des mesures de déréglementation. UN ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ اﻷخذ بسياسة التحرر من اﻷنظمة في عام ١٩٩٣.
    90. De nombreuses écotechnologies de pointe sont mises au point dans le secteur privé, qui en détient la propriété. UN ٠٩ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما.
    90. De nombreuses écotechnologies de pointe sont mises au point dans le secteur privé, qui en détient la propriété. UN ٩٠ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما.
    70. le secteur privé joue un rôle de plus en plus important en tant que source de capitaux et dans l'exploitation et la gestion des compagnies des eaux. UN ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية.
    le secteur non gouvernemental joue un rôle mineur dans les affaires publiques, malgré les progrès considérables qui ont été faits sur ce plan depuis quelques années. UN 756 - ويقوم القطاع غير الحكومي بدور بسيط في الشؤون العامة، رغم التقدم الكبير الذي أحرزه خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    C'est le secteur public qui prend en charge l'éducation de la plupart des enfants. UN ويقوم القطاع الخاص بتعليم اﻷطفال.
    le secteur public est très actif dans ce domaine, grâce à un réseau de 3 472 associations de développement local réparties dans tout le pays. UN ويقوم القطاع اﻷهلي بنشاط ملموس في هذا المجال عن طريق شبكة جميعات التنمية المحلية والتي يبلغ عددها ٤٧٢ ٣ منتشرة في كافة أنحاء الجمهورية.
    le secteur industriel offre des revenus plus élevés et davantage de possibilités d'emplois aux femmes, qui représentent environ 24 % de la main-d'oeuvre dans ce secteur. UN ويقوم القطاع المذكور بدور حيوي في تعزيز فرص الدخل والعمل للنساء اللائي يشكلن حوالي ٢٤ في المائة من مجموع العاملين في الصناعات التحويلية.
    Le régime et les systèmes de propriété, les systèmes d'enregistrement foncier et les mécanismes de financement du logement fonctionnent de façon très satisfaisante et le secteur privé construit environ 90 % des nouveaux logements. UN وتعتبر حقوق التملك الخاص ونظم تسجيل اﻷراضي وآليات التمويل اﻹسكاني متطورة للغاية، ويقوم القطاع الخاص على بناء ٩٠ في المائة من اجمالي المساكن الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد