Les écoles secondaires professionnelles sont dans une grande mesure gérées par le secteur privé. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدرجة كبيرة بتشغيل المدارس العليا المهنية. |
le secteur privé joue aussi un rôle important en commerçant et en investissant de façon écologiquement responsable. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام في ذلك عن طريق التجارة والاستثمار على نحو يتحلى بالمسؤولية تجاه البيئة. |
le secteur de l'agriculture est, dans une large mesure, composé d'exploitations familiales dans lesquelles l'un des époux ou les deux ont souvent des revenus additionnels. | UN | ويقوم القطاع الزراعي إلى حد كبير على الحيازات العائلية، التي تستند في كثير من الأحيان إلى حصول أحد الزوجين أو حصولهما كليهما على دخل إضافي. |
Avec l'appui du Ministère de la santé, le secteur privé déploie des efforts considérables dans le domaine de la santé. | UN | ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة. |
Et le secteur privé n'est pas en reste à cet égard. | UN | ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتنفيذ هذه القوانين. |
le secteur privé fournit aussi une partie importante des services de soins en Syrie. | UN | كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية. |
le secteur privé prend également des initiatives de ce type. | UN | ويقوم القطاع الخاص هو أيضاً بمبادرات من هذا النوع. |
le secteur privé a un rôle particulièrement important à jouer au stade de la conception et de l'application des mesures d'incitation. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز. |
le secteur privé intègre de plus en plus la dimension du développement durable à ses activités. | UN | ويقوم القطاع الخاص بتوسيع منظوره ليشمل التنمية المستدامة. |
le secteur privé, le secteur informel et les associations de particuliers prennent un rôle de plus en plus important dans le logement depuis l'introduction, en 1993, des mesures de déréglementation. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ إدخال سياسة التعويم في عام ١٩٩٣. |
L'industrie du bâtiment est en pleine transformation économique et le secteur privé construit désormais 90 % des logements. | UN | وتمر صناعة التشييد حاليا بمرحلة تحول الاقتصاد، ويقوم القطاع الخاص بتشييد حوالي ٠٩ في المائة من جميع المباني. |
le secteur privé, le secteur informel et les associations de particuliers prennent un rôle de plus en plus important dans le logement depuis l'introduction, en 1993, des mesures de déréglementation. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ اﻷخذ بسياسة التحرر من اﻷنظمة في عام ١٩٩٣. |
90. De nombreuses écotechnologies de pointe sont mises au point dans le secteur privé, qui en détient la propriété. | UN | ٠٩ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما. |
90. De nombreuses écotechnologies de pointe sont mises au point dans le secteur privé, qui en détient la propriété. | UN | ٩٠ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما. |
70. le secteur privé joue un rôle de plus en plus important en tant que source de capitaux et dans l'exploitation et la gestion des compagnies des eaux. | UN | ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية. |
le secteur non gouvernemental joue un rôle mineur dans les affaires publiques, malgré les progrès considérables qui ont été faits sur ce plan depuis quelques années. | UN | 756 - ويقوم القطاع غير الحكومي بدور بسيط في الشؤون العامة، رغم التقدم الكبير الذي أحرزه خلال السنوات القليلة الأخيرة. |
C'est le secteur public qui prend en charge l'éducation de la plupart des enfants. | UN | ويقوم القطاع الخاص بتعليم اﻷطفال. |
le secteur public est très actif dans ce domaine, grâce à un réseau de 3 472 associations de développement local réparties dans tout le pays. | UN | ويقوم القطاع اﻷهلي بنشاط ملموس في هذا المجال عن طريق شبكة جميعات التنمية المحلية والتي يبلغ عددها ٤٧٢ ٣ منتشرة في كافة أنحاء الجمهورية. |
le secteur industriel offre des revenus plus élevés et davantage de possibilités d'emplois aux femmes, qui représentent environ 24 % de la main-d'oeuvre dans ce secteur. | UN | ويقوم القطاع المذكور بدور حيوي في تعزيز فرص الدخل والعمل للنساء اللائي يشكلن حوالي ٢٤ في المائة من مجموع العاملين في الصناعات التحويلية. |
Le régime et les systèmes de propriété, les systèmes d'enregistrement foncier et les mécanismes de financement du logement fonctionnent de façon très satisfaisante et le secteur privé construit environ 90 % des nouveaux logements. | UN | وتعتبر حقوق التملك الخاص ونظم تسجيل اﻷراضي وآليات التمويل اﻹسكاني متطورة للغاية، ويقوم القطاع الخاص على بناء ٩٠ في المائة من اجمالي المساكن الجديدة. |