Ces motifs peuvent être d'ordre religieux ou éthique. | UN | ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية. |
Des mesures de contrôle adaptées peuvent être efficaces à court terme, mais elles perdent de leur efficacité lorsque apparaissent des moyens de les contourner. | UN | ويمكن أن تكون تدابير الضوابط الموضوعة بشكل مناسب فعالة في اﻷجل القصير، ولكنها تفقد فعاليتها عندما توجد السبل ﻹحباطها. |
Ces motifs peuvent être d'ordre religieux ou éthique. | UN | ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية. |
Le coût des soins de santé peut être prohibitif pour les familles pauvres, en particulier lorsque surviennent des complications. | UN | ويمكن أن تكون تكاليف الرعاية الصحية فوق طاقة الأسر الفقيرة، لا سيما عند حدوث مضاعفات. |
Des fichiers d'experts pourraient être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون القوائم بأسماء الخبراء إحدى هذه الآليات. |
La participation d'acteurs politiques de premier plan pourrait être utile dans certains cas. | UN | ويمكن أن تكون مشاركة الجهات الفاعلة السياسية الكبرى مفيدة في حالات معينة. |
Ces circonstances différentes peuvent être si complexes qu'il serait difficile de les couvrir de manière succincte dans un seul texte. | UN | ويمكن أن تكون هذه الظروف المختلفة معقَّدة إلى درجة تجعل من العسير تغطية الحالة بإيجاز في نص وحيد. |
Les agents stimulants peuvent être totalement indépendants de l'agent incitateur. | UN | ويمكن أن تكون العوامل الدافعة مستقلة عن العامل الباديء. |
Les satellites peuvent être particulièrement utiles dans la surveillance de la pollution transfrontière et l'évaluation de l'efficacité des politiques de lutte contre la pollution atmosphérique. | UN | ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء. |
Les éléments d'une politique nationale efficace de CTPD peuvent être les suivants : | UN | ويمكن أن تكون العناصر المختلفة لسياسة وطنية فعالة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على النحو التالي: |
Les agents stimulants peuvent être totalement indépendants de l'agent incitateur. | UN | ويمكن أن تكون العوامل الدافعة مستقلة عن العامل الباديء. |
Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leur culture. | UN | ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها. |
Cela peut être soit un emploi secondaire ou son seul emploi. | UN | ويمكن أن تكون هذه عمالة ثانوية أو عمالة وحيدة. |
La ségrégation peut être à la fois physique et administrative. | UN | ويمكن أن تكون التفرقة مادية وإدارية على السواء. |
Qui peut être enregistrée dans une base de données d'assureur. | Open Subtitles | ويمكن أن تكون مسجلة مع قاعدة بيانات التأمين |
Les tâches prioritaires à accomplir afin de lutter efficacement contre le terrorisme pourraient être les suivantes : | UN | ويمكن أن تكون اﻷولويات المتبعة في تنظيم تدابير فعالة في مكافحة اﻹرهاب على الوجه التالي: |
Celles-ci pourraient être modestes au départ, mais il était indispensable d'accroître la prévisibilité de ces apports et de les utiliser de façon plus souple. | UN | ويمكن أن تكون هذه التبرعات متواضعة في البداية، لكن ثمة حاجة حقيقية الى مزيد من القدرة على التنبوء والمرونة. |
Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. | UN | ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية. |
Cette convention pourrait être le document approprié pour définir le terrorisme. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاتفاقية الوثيقة الصحيحة لتعريف الإرهاب. |
D'autres types d'entreprises peuvent avoir une définition différente de ces coûts. | UN | ويمكن أن تكون لأنواع أخرى من المؤسسات تعاريف مختلفة لتكاليف التشغيل المباشرة. |
Une seule bombe thermonucléaire peut avoir une puissance explosive supérieure à celle de tous les explosifs utilisés au combat depuis l'invention de la poudre. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
il peut s'agir d'hydrocarbures, de fluides d'origine hydrothermale ou volcanique, ou simplement d'une fuite d'eau souterraine. | UN | ويمكن أن تكون السوائل البشرية من أصل هيدروكربوني أو مائي حراري أو بركاني، ويمكن أن تنتج ببساطة من تسرب المياه الجوفية. |
À cette fin, on pourrait soit créer un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit nommer un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية على هيئة لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو على هيئة مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والإشراف. |
Ces dispositions pourraient consister en un instrument international ayant juridiquement force obligatoire. | UN | ويمكن أن تكون هذه الخطوات على هيئة صك له صفة اﻹلزام القانوني دوليا. |
Les recettes dégagées par les banques centrales des pays industrialisés sur l'émission de monnaie pourraient constituer une source | UN | ويمكن أن تكون رسوم سك العملات التي تجنيها المصارف المركزية في البلدان الصناعية مصدرا ملائما للتمويل. |
Les organes de l'ONU sur les forêts et les océans illustrent ce point et pourraient servir de modèles pour la sécurité chimique. | UN | وتعدّ هيئات الأمم المتحدة المعنية بالغابات والمحيطات مثالاً على ذلك، ويمكن أن تكون نماذج للسلامة الكيميائية. |
Les mesures de transparence peuvent constituer un pas dans cette direction. | UN | ويمكن أن تكون تدابير الشفافية خطوة نحو ذلك الهدف. |
Les destinataires pouvaient être des États spécifiques, des organisations internationales, des groupes d'États ou la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل. |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction pourrait servir d'exemple à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالا يقتدى به في هذا الإطار. |
La réciprocité peut constituer un aspect important des mesures de confiance touchant les armes classiques. | UN | ويمكن أن تكون المعاملة بالمثل جانبا هاما في تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |