les gouvernements peuvent offrir une infrastructure réglementaire et institutionnelle encourageant le développement des institutions financières dans les zones rurales. | UN | ويمكن للحكومات أن توفر بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية داعمة لتعزيز تطوير المؤسسات المالية في الأرياف. |
les gouvernements peuvent aussi investir davantage dans les technologies propres et éliminer progressivement les < < mauvais > > subsides qui alimentent des industries polluantes. | UN | ويمكن للحكومات أيضا زيادة الإنفاق على التكنولوجيات والممارسات النظيفة والقضاء تدريجيا على الإعانات المالية السيئة التي تشجع الصناعات المسببة للتلوث. |
les gouvernements pourraient encourager les fondations et organismes nationaux de recherche à mettre leurs données et leurs résultats dans le domaine public sous des formes facilement accessibles et ouvertes. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع وكالاتها ومؤسساتها الوطنية المعنية بإجراء البحوث على جعل البيانات ونتائج البحوث من الملك العام ونشرها في أشكال مفتوحة وميسرة. |
les gouvernements pourraient encourager les fondations et organismes nationaux de recherche à mettre leurs données et leurs résultats dans le domaine public sous des formes facilement accessibles et ouvertes. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع وكالاتها ومؤسساتها الوطنية المعنية بإجراء البحوث على جعل البيانات ونتائج البحوث من الملك العام ونشرها في أشكال مفتوحة وميسرة. |
les pouvoirs publics peuvent également faciliter l'accès des femmes à la terre au moyen de programmes subventionnés associant dons et crédit; | UN | ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛ |
les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens entre l'université et l'industrie aux fins de la R-D en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
Dans l'intérêt d'une prévention appropriée, tous les cas devaient immédiatement faire l'objet d'enquêtes, et les gouvernements pouvaient informer le Conseil des droits de l'homme de leurs résultats. | UN | ولتوفير الوقاية الكافية، ينبغي التحقيق حالاً في جميع تلك القضايا، ويمكن للحكومات أن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بالنتائج. |
les gouvernements peuvent aider le secteur privé à cerner les besoins du pays et à déterminer le coût des mesures à prendre pour y répondre. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة. |
les gouvernements peuvent renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises en améliorant les services de formation et de vulgarisation. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين الخدمات الإرشادية والتدريبية. |
les gouvernements peuvent l'affilier à tout bureau ou ministère. | UN | ويمكن للحكومات أن تعمل على أن يكون لها فرع في كل مكتب أو وزارة. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
les gouvernements pourraient apporter leur soutien en fournissant des équipements et en organisant des formations pour les personnes. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد في توفير معدات وتدريب أفضل للأفراد. |
les gouvernements pourraient dès lors mieux surveiller et poursuivre ceux qui se livrent à cette pratique. | UN | ويمكن للحكومات عندئذ رصد ومقاضاة أولئك الذين يستخدمون رق الأطفال. |
les gouvernements pourraient envisager de prescrire que les institutions financières offrent des comptes bancaires de base aux personnes ayant de faibles revenus. | UN | ويمكن للحكومات أن تخول لمؤسسات مالية توفير حسابات مصرفية أساسية لذوي الدخل المنخفض. |
les gouvernements pourraient renforcer la responsabilité sociale des entreprises (RSE) et les capacités du secteur minier en la matière. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز شروط المسؤولية الاجتماعية للشركات وقدرات قطاع التعدين. |
les pouvoirs publics peuvent convenir avec d'autres parties prenantes des modalités de suivi requises. | UN | ويمكن للحكومات بالتعاون مع أصحاب المصالح الآخرين، أن تقرر ما تراه مناسبا من ترتيبات تتعلق بالاستعراض. |
les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens aux fins de la recherchedéveloppement entre les secteurs public et privé en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع الروابط بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens aux fins de la recherchedéveloppement entre l'université et l'industrie en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع إقامة الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير من خلال إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
les gouvernements pouvaient encourager les investisseurs en leur fournissant une information adéquate sur les possibilités d'investissement. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار. |
De même, les gouvernements pouvaient continuer à encourager la Banque mondiale à contribuer et à participer à l'élaboration des directives sur les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement qui devaient paraître prochainement. | UN | ويمكن للحكومات أيضا أن تستمر في تشجيعها البنك الدولي على المساهمة والمشاركة في المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي ستصدر عما قريب. |
ils peuvent également envisager d'assortir les plans d'objectifs clairs, d'un calendrier et d'indicateurs pour guider la mise en œuvre des diverses mesures. | UN | ويمكن للحكومات أيضا أن تنظر في ربط أهداف وأطر زمنية ومؤشرات واضحة للاسترشاد بها في تنفيذ مختلف التدابير. |
les gouvernements pourront utiliser les fonds dont ils disposent pour acquérir des véhicules consommant peu de carburant et des technologies de pointe propres, signalant ainsi aux marchés qu'il existe une demande de ces produits. | UN | ويمكن للحكومات أن تستخدم قوتها الشرائية لابتياع مركبات ذات كفاءة في استخدام الوقود وأحدث تكنولوجيات صناعة المركبات النظيفة، وبذا تدلل لقوى السوق على وجود طلب لإنتاج هذه المركبات المحسنة. |
les pouvoirs publics pourraient assurer la fourniture de ces services ou leur apporter un soutien. | UN | ويمكن للحكومات إما أن تؤدي هذه الخدمات مباشرة أو تقدم الدعم لها. |