ce projet vise à sensibiliser les animateurs à ces questions afin qu'ils intègrent ces questions dans leur animation. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى توعية منشطي البرامج بهذه القضايا حتى يتسنى لهم دمجها في برامجهم التنشيطية. |
ce projet vise à renforcer la capacité de faire respecter la législation en ce qui concerne les armes biologiques. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرة في مجال إنفاذ القوانين على معالجة قضايا الأسلحة البيولوجية. |
ce projet vise à sensibiliser les animateurs à ces questions afin qu'ils intègrent ces questions dans leur animation en EVAS. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى توعية الرواد بهذه المسائل ليدرجوها في عملهم الريادي في مجال تدريس الحياة العاطفية والجنسية. |
le projet vise à établir avec l'aide d'experts locaux des programmes de recherche à long terme dans chacun des territoires intéressés. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة على وضع برامج أبحاث طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية. |
il vise à mettre en place un réseau national de conseillers pour l'égalité au niveau local, ainsi qu'un réseau de " centres d'information " facilitant la réinsertion professionnelle des femmes. | UN | ويهدف هذا المشروع أساسيا إلى إنشاء شبكة وطنية من المستشارين القانونيين في مجال المساواة على الصعيد المحلي، فضلا عن شبكة " مراكز معلومات " لدعم إعادة اﻹدماج المهني للمرأة. |
Depuis 1996, la Banque mondiale, la FAO et d'autres partenaires exécutent un projet régional de gestion de l'information environnementale en Afrique centrale, qui vise à améliorer et renforcer la planification et la gestion des ressources naturelles dans les pays du bassin du Congo en offrant aux divers acteurs des informations sur l'environnement. | UN | ومنذ عام 1996، يقوم البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة، وشركاء آخرون، بتنفيذ المشروع الإقليمي لإدارة المعلومات البيئية في وسط أفريقيا. ويهدف هذا المشروع إلى تحسين وتعزيز تخطيط الموارد الطبيعية وإدارتها في بلدان حوض نهر الكونغو بواسطة تزويد مختلف أصحاب المصالح بالمعلومات البيئية الملائمة. |
ce projet a pour objectif de promouvoir la participation des femmes et des hommes aux processus de prise de décisions économiques. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع مشاركة النساء والرجال في عمليات صنع القرار الاقتصادي. |
ce projet vise à accroître les capacités en matière de production de données statistiques et de partage du savoir à l'échelon régional. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى زيادة القدرة على إنتاج البيانات الإحصائية وتقاسم المعارف على الصعيد الإقليمي. |
ce projet vise à combler les lacunes en ce qui concerne les mesures globales, la normalisation des métadonnées et l'amélioration de la précision des données et des prévisions. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى سد الفجوات في القياسات العالمية، وتنميط البيانات الفوقية، وتحسين دقة البيانات والتنبّؤات. |
ce projet vise à donner une reconnaissance aux jeunes artistes pour leurs réalisations créatives en faveur du dialogue arabe et occidental ; | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الاعتراف بدور الفنانين الشباب في تحقيق إنجازات إبداعية لصالح الحوار بين العرب والغرب؛ |
ce projet vise à renforcer la capacité nationale de cinq groupes cibles, dont les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات الوطنية لخمس مجموعات مستهدفة، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
ce projet vise à améliorer les conditions dans ce camp, où différentes manifestations nationales et internationales se tiennent avec la participation d'enfants cubains et étrangers. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحسين أحوال المعسكر الذي تنظم فيه أحداث وطنية ودولية بمشاركة أطفال كوبيين وأجانب. |
ce projet vise à prévenir une marginalisation persistante et à encourager les élèves à terminer leurs études afin d'acquérir une qualification professionnelle de base. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى منع التهميش المستمر وتشجيع الطلبة على استكمال دراساتهم بغية الحصول على مؤهل مهني أساسي. |
ce projet vise principalement à s'assurer le concours des grandes organisations de protection de l'enfant pour les aider dans l'action qu'elles mènent précisément en faveur de cette catégorie d'enfants. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إشراك القطاعات المعنية بالطفولة في تقديم المساعدة لهذه الفئة من الأطفال. |
le projet vise à établir avec l'aide d'experts locaux des programmes de recherche à long terme dans chacun des territoires intéressés. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة في وضع برامج بحثية طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية. |
le projet vise à corriger les insuffisances de l'approvisionnement en eau dans notre région en y appliquant des techniques d'analyse nucléaires. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى معالجة شح المياه في منطقتنا من خلال تطبيق التقنيات النووية. |
Lancé en 1994, il vise à étudier les causes profondes et les méthodes de la traite des esclaves ainsi que ses conséquences culturelles et les interactions qu’il a déclenchées entre les continents et régions concernés. | UN | ويهدف هذا المشروع الذي شُرع به في عام ١٩٩٤ إلى دراسة الجذور المتأصلة ﻷسباب ووسائل تجارة الرقيق، مع ما رافقها من آثار وتفاعلات ثقافية أطلقت لها العنان داخل القارات واﻷقاليم المعنية وفيما بينها. |
Le projet < < La femme et les réformes juridiques > > de l'Office national des affaires féminines - ONAM - a présenté au Congrès de la République un projet de réformes de la Loi organique relative à l'assurance sociale, Décret 295 du Congrès de la République, qui est à l'étude et qui vise à éliminer les discriminations à l'égard de la femme qui demeurent dans le texte actuel de la loi relative à la sécurité sociale. | UN | وقد قدم مشروع المرأة والإصلاحات القضائية للمكتب الوطني لشؤون المرأة إلى كونغرس الجمهورية مشروع تعديل القانون الأساسي للضمان الاجتماعي الصادر بمرسوم كونغرس الجمهورية رقم 295، وهو الآن قيد الدراسة. ويهدف هذا المشروع إلى إلغاء أشكال التمييز ضد المرأة الواردة في النص الحالي لقانون الضمان الاجتماعي. |
ce projet a pour objectif de rationaliser les procédures pour la mise en place de mesures de protection des femmes et des enfants. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تسريع إجراءات توفير الحماية للمرأة وأطفالها. |
L'objectif de ce projet est de renforcer la participation des ONG à la mise en œuvre de la Convention de Stockholm. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية ستوكهولم. |
ce projet a pour objet le dragage des lagunes de Lomé, l'allocation de matériels roulant pour le ramassage des ordures ménagères et l'organisation des campagnes de sensibilisation à la citoyenneté responsable. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تطهير أهوار لومي، وتقديم عربات لجمع القمامة، وتنظيم حملات للتوعية بشأن المواطنة المسؤولة. |
L'objectif du projet est de réduire l'utilisation du réseau à satellites et, par voie de conséquence, de diminuer les dépenses annuelles au titre des répéteurs de satellite. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الحد من استخدام نطاق تردد الموجات الساتلية، ومن ثم تخفيض الرسوم السنوية الناشئة عن استخدام الجهاز الساتلي المرسل المجيب. |
ce projet a pour but d'aider les autorités dans les efforts qu'elles déploient pour réformer la magistrature, en particulier pour ce qui est de l'administration de la justice et de l'accès aux tribunaux. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى مساندة السلطات فيما تبذلــه من جهود من أجل إصلاح الجهاز القضائي، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة شؤون العدالة والاستفادة منها. |
ce projet est destiné à renforcer la sécurité et la stabilité et à promouvoir l'intervention des forces de sécurité dans un contexte démocratique. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز الأمن والاستقرار وإلى التشجيع على تدخل قوات الأمن في إطار ديمقراطي. |
Ce projet visait à protéger les femmes, les filles et les enfants à l'école. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى حماية النساء، والفتيات والأطفال في المدرسة. |
ce projet a pour objectifs : l'orientation et la gestion du personnel judiciaire étranger, la formation du personnel national, le déploiement des magistrats étrangers dans les préfectures et les communes, l'achat, la distribution et l'entretien des véhicules, ainsi que l'évacuation médicale du personnel étranger. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى ما يلي: تنظيم وإدارة الموظفين القضائيين اﻷجانب، وتدريب الموظفين الوطنيين، وتوزيع القضاة اﻷجانب على اﻷقاليم والمراكز، وشراء وتوزيع وصيانة المركبات، فضلا عن إخلاء الموظفين اﻷجانب ﻷسباب طبية. |