ويكيبيديا

    "ويُوصى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est recommandé
        
    • il recommande
        
    • est recommandée
        
    • il est également recommandé
        
    • recommandées
        
    il est recommandé de désigner à cette fin une commission spéciale de l'Assemblée législative, à laquelle participeraient les diverses forces politiques représentées à l'Assemblée. UN ويُوصى بتعيين لجنة خاصة للجمعية التشريعية لهذا الغرض، تتألف من مختلف القوى السياسية في الجمعية.
    il est recommandé que la onzième Assemblée des États parties exprime sa préoccupation au sujet du manque de clarté concernant l'état d'avancement de l'application de l'article 5 au Congo. UN ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5.
    il est recommandé que la onzième Assemblée des États parties exprime sa préoccupation au sujet du manque de clarté concernant l'état d'avancement de l'application de l'article 5 au Congo. UN ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5.
    il recommande de mettre au point et de promulguer rapidement la version finale du code de conduite des fournisseurs et la version remaniée des conditions générales. UN ويُوصى كذلك بالإسراع في وضع مدونة قواعد السلوك للموردين والشروط العامة المنقحة في صيغتهما النهائية وإصدارهما.
    La mise en place des dispositifs de gouvernance aux niveaux mondial, régional et national est recommandée pour orienter et surveiller la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويُوصى بوضع ترتيبات للحوكمة على كل من الصعيد العالمي، والإقليمي والوطني لتوجيه ورصد تنفيذ خطة العمل.
    il est également recommandé dans ce document que le FEM adopte une politique de cofinancement comportant des critères homogènes, l'obligation de communiquer certaines informations et des objectifs de cofinancement. UN ويُوصى بأن يضع المرفق سياسة للتمويل المشترك تتفق والمعايير شروط الإبلاغ وأهداف التمويل المشترك.
    il est recommandé que seuls les administrateurs ayant réussi le test soient habilités à exercer des activités de passation de contrats. UN ويُوصى بأن يقتصر السماح بمزاولة أنشطة الاشتراء على الموظفين الذين يجتازون الاختبار.
    il est recommandé que seuls les administrateurs ayant réussi le test soient habilités à exercer des activités de passation de contrats. UN ويُوصى بأن يقتصر السماح بمزاولة أنشطة الاشتراء على الموظفين الذين يجتازون الاختبار.
    il est recommandé de réviser la loi sur l'investissement tout en élaborant, en parallèle, un accord bilatéral d'investissement type, comportant l'une et l'autre des dispositions: UN ويُوصى بإعادة النظر في قانون الاستثمار مع وضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية تتضمن أحكاماً متسقة تنص على ما يلي:
    il est recommandé que le Groupe de contrôle continue à suivre de près l'évolution de la situation. UN ويُوصى بأن يواصل الفريق رصد التطورات عن كثب.
    22. Dans la description des services administratifs, il est recommandé que l'institution précise: UN 22- ويُوصى بأن تشير المؤسسة في وصفها للخدمات الإدارية إلى ما يلي:
    il est recommandé à l'auteur ou aux auteurs d'une demande d'action en urgence: UN ويُوصى أصحاب طلبات الإجراء العاجل بما يلي:
    Parallèlement aux mesures susmentionnées, il est recommandé que : UN ويُوصى باتخاذ الخطوات التالية، بصورة متزامنة مع العملية المبينة أعلاه:
    il est recommandé d'accélérer ces mesures positives grâce à un soutien financier et technique de la communauté internationale. UN ويُوصى بإسراع خطى هذه التدابير الإيجابية عن طريق الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    il est recommandé que le Contrôleur général envisage les mesures qui conviennent le mieux compte tenu de la situation de l'ONUDI. UN ويُوصى بأن ينظر المراقب العام في اتخاذ أنسب الاجراءات في ضوء ظروف اليونيدو في هذا الصدد أيضا.
    il est recommandé d’appliquer ce système sans discrimination fondée sur la race ou l’origine ethnique. UN ويُوصى بتطبيق نظام الحصص دون تمييز بسبب العنصر أو المنشأ اﻹثني.
    il est recommandé d'affecter les ressources et les outils en fonction de cette hiérarchie. UN ويُوصى بتخصيص الموارد والأدوات وفقا للتسلسل.
    il est recommandé d'affecter les ressources et les outils en fonction de cette hiérarchie. UN ويُوصى بتخصيص الموارد والأدوات وفقا للتسلسل.
    il recommande également que la future Commission de l'égalité des chances envisage l'adoption de mesures palliatives, notamment dans le domaine de l'enseignement, en vue de surmonter les derniers obstacles à l'égalité, tels que les attitudes dépassées quant au rôle et à la condition de la femme. UN ويُوصى أيضا بأن تنظر لجنة تكافؤ الفرص المقترح إنشاؤها فيما اذا كان من الضروري اتخاذ تدابير للعمل اﻹيجابي، ومن بينها التدابير التعليمية، لتذليل العقبات الباقية في طريق تحقيق المساواة، مثل المواقف التي تجاوزها الزمن بشأن دور المرأة ومركزها.
    il recommande également que la future Commission de l'égalité des chances envisage l'adoption de mesures palliatives, notamment dans le domaine de l'enseignement, en vue de surmonter les derniers obstacles à l'égalité, tels que les attitudes dépassées quant au rôle et à la condition de la femme. UN ويُوصى أيضا بأن تنظر لجنة تكافؤ الفرص المقترح إنشاؤها، فيما اذا كان من الضروري اتخاذ تدابير ايجابية، من بينها تدابير تعليمية، لتذليل العقبات الباقية في طريق تحقيق المساواة، مثل المواقف التي عفا عليها الزمن بشأن دور المرأة ومركزها.
    Une teneur en mercure supérieure à 99,9 % en poids est recommandée. UN ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن.
    il est également recommandé qu'avant de se rendre à Samoa, les participants consultent un médecin pour discuter de tout besoin ou préoccupation particulière quant à leur santé. UN ويُوصى المشاركون أيضا باستشارة طبيب قبل السفر إلى ساموا لمناقشة أية احتياجات أو شواغل صحية لديهم.
    Des mesures sont régulièrement recommandées au Directeur exécutif. UN ويُوصى المدير التنفيذي باتخاذ إجراءات على نحو منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد