ويكيبيديا

    "وُجدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas échéant
        
    • il existe
        
    • il y a
        
    • ils existent
        
    • il en existe
        
    • elles existent
        
    • a été trouvé
        
    • trouvées
        
    • a été trouvée
        
    • trouvés
        
    • été retrouvé
        
    • éventuelle
        
    • il y en a
        
    • il existait
        
    • il y avait
        
    Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique, le cas échéant, des exemples tirés de la jurisprudence. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم السوابق القضائية ذات الصلة بأحكام العهد، إن وُجدت.
    Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique, le cas échéant, des exemples tirés de la jurisprudence. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم السوابق القضائية، إن وُجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Dans plusieurs des camps qu'il a pu visiter, notamment dans les camps informels, il n'y a pas d'éclairage la nuit, ou lorsqu'il existe, l'éclairage est en panne ou défaillant. UN ففي الكثير من المخيمات التي زارها، لا سيما المخيمات غير الرسمية، لا توجد إنارة بالليل، وإن وُجدت فهي مُعطَّلة أو رديئة.
    Des accords transfrontières devraient être conclus avec les pays voisins lorsqu'il y a des raisons plausibles de penser que des charniers existent. UN وينبغي عقد اتفاقات عبر الحدود مع البلدان المجاورة حيثما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في وجود مدافن فيها.
    Ils s'inscrivent dans le cadre des programmes sectoriels sur la santé et des stratégies de lutte contre la pauvreté lorsqu'ils existent. UN ويشكل هذا العمل جزءا من نُهج قطاعية شاملة تُتبع في مجال الصحة واستراتيجيات للحد من الفقر حيثما وُجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Elle n'est pas liée au handicap du bénéficiaire, le cas échéant. UN ولا علاقة بين المساعدة وإعاقة الشخص الذي يحصل عليها، إن وُجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Indiquer s'il existe des lois ou des politiques qui définissent la discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى بيان ما إذا وُجدت أي قوانين أو سياسات تعرف التمييز ضد المرأة.
    Ces mesures devraient consister notamment à engager des poursuites contre les membres des FACA et de la Garde présidentielle lorsqu'il existe des indices donnant à penser qu'ils ont commis des abus. UN وينبغي أن يشمل هذا محاكمة أعضاء القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والحرس الرئاسي حيثما وُجدت أدلة على ارتكابهم للاعتداءات.
    Des accords transfrontières devraient être conclus avec les pays voisins lorsqu'il y a des raisons plausibles de penser que des charniers existent. UN وينبغي عقد اتفاقات عبر الحدود مع البلدان المجاورة حيثما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في وجود مدافن فيها.
    Elle salue également la contribution des organismes de défense des droits de l'homme dans les pays où ils existent. UN كما تقر اللجنة بمساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وُجدت.
    Dans ce premier degré, il n'existe que peu de matières facultatives si tant est même qu'il en existe et les enseignements sont généralement proposés dans les établissements privés. UN وفي هذه المرحلة قلما توجد مواد اختيارية، وإن وُجدت فهي تعطى في مدارس غير مدارس الدولة.
    Lorsqu'elles existent, les circonstances aggravantes devraient être prises en compte dans la peine prononcée. UN وحيثما وُجدت ظروف مشدِّدة للعقوبة، وجب تجسيدها فيما يصدر من الأحكام الجزائية ذات صلة.
    Ce sont toutes les photos de la scène de crime prises le jour où le corps a été trouvé. Open Subtitles أترين هذه؟ إنّها جميع صور مسرح الجريمة التي إلتُقطت في اليوم الذي وُجدت فيه الجثة.
    Nom du gisement ou de la zone où des réserves ont été trouvées (inspections sur le terrain) Latitude Longitude UN مستودعات الماس أو المناطق التي وُجدت بها مستودعات نتيجة أعمال التفتيش الأرضية
    Pour certains seuils, on l'a ajouté lorsque cette information a été trouvée. UN وأضيفت بالنسبة إلى بعض نقاط النهاية التي وُجدت بشأنها هذه المعلومة.
    Plusieurs mois après avoir retrouvé le véhicule, la police a elle-même établi que les indices trouvés n'avaient pas de valeur probante; UN بعد مرور عدة أشهر على تحديد موقع السيارة، ذكرت الشرطة نفسها أنه ليس للآثار التي وُجدت داخلها أي قيمة إثباتية؛
    Et vous n'avez pas retrouvé toutes les douilles. Une a été retrouvé dans le filtre. Open Subtitles أجل، ولم تستعد كلّ الأعيرة النارية، وُجدت واحدة عالقة في فتحة التصريف.
    :: Évaluez les raisons de l'urgence éventuelle de l'opération. UN :: ينبغي تقييم دواعي الاستعجال، إن وُجدت.
    Les actifs incorporels à l'ONUDI, s'il y en a, devraient comprendre principalement des logiciels. UN فالموجودات غير الملموسة في اليونيدو، إذا وُجدت أصلاً، من المتوقع أن تشتمل غالباً على برامجيات حاسوبية.
    S'il existait des preuves solides, des poursuites étaient engagées contre les policiers responsables; à défaut d'indices convaincants, c'était au tribunal de statuer. UN وإذا ما وُجدت أدلة واضحة فعندئذ توجه اتهامات إلى الضباط المسؤولين، أما إذا لم يوجد أي دليل ظاهر فعندئذ تتخذ المحكمة قرارها.
    S'il y avait des revendications légitimes, le Gouvernement était disposé à toutes les traiter. UN وقال إنه إذا وُجدت أي مطالب مشروعة فإن الحكومة مستعدة لتنفيذها جميعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد